क्या तुम ने नहीं देखा कि जो कोई भी आकाशों और धरती में है, अल्लाह की तसबीह (गुणगान) कर रहा है और पंख पसारे हुए पक्षी भी? हर एक अपनी नमाज़ और तसबीह से परिचित है। अल्लाह भली-भाँति जानता है जो कुछ वे करते हैं
کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ یقینااﷲ تعالیٰ کی تسبیح بیان کرتا ہے جوآسمانوں اور زمین میں ہے اورپرندے بھی جوپر پھیلائے ہوئے ہیں؟ ہرایک نے یقینااپنی نمازاوراپنی تسبیح کو جان لیا ہے اوراﷲ تعالیٰ خوب جاننے والا ہے جو کچھ بھی وہ کرتے ہیں۔
دیکھتے نہیں کہ اللہ ہی کی تسبیح کرتے ہیں جو آسمانوں اور زمین میں ہیں اور پرندے بھی پروں کو پھیلائے ہوئے! ہر ایک کو اپنی نماز اور تسبیح معلوم ہے اور اللہ باخبر ہے اس چیز سے ، جو وہ کر رہے ہیں ۔
کیا تم نے نہیں دیکھا کہ جو کوئی آسمانوں اور زمین میں ہیں اللہ کی تسبیح کرتے ہیں اور پر پھیلائے ہوئے پرندے بھی ہر ایک اپنی اپنی ( مخصوص ) نماز و تسبیح کو جانتا ہے ۔
74 کیا تم دیکھتے نہیں ہو کہ اللہ کی تسبیح کر رہے ہیں وہ سب جو آسمانوں اور زمین میں ہیں اور وہ پرندے جو پر پھیلائے اڑ رہے ہیں؟ ہر ایک اپنی نماز اور تسبیح کا طریقہ جانتا ہے ، اور یہ سب جو کچھ کرتے ہیں اللہ اس سے با خبر رہتا ہے ۔
۔ ( اے مخاطب! ) کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ جو ( مخلوقات ) آسمانوں اور زمین میں ہیں بلاشبہ اللہ ( تعالیٰ ) کی تسبیح کرتی ہیں اور پر پھیلائے ہوئے پرندے ( بھی ) تحقیق سب اپنی نماز اور تسبیح ( کے طریقے ) کوجانتے ہیں اور اللہ ( تعالیٰ ) جانتے ہیں جو کچھ وہ کرتے ہیں ۔
کیا تم نے دیکھا نہیں کہ آسمانوں اور زمین میں جو بھی ہیں اللہ ہی کی تسبیح کرتے ہیں ، اور وہ پرندے بھی جو پر پھیلائے ہوئے اڑتے ہیں ۔ ہر ایک کو اپنی نماز اور اپنی تسبیح کا طریقہ معلوم ہے ۔ ( ٣٨ ) اور اللہ ان کے سارے کاموں سے پوری طرح باخبر ہے ۔
اے نبی ! کیا تم دیکھتے نہیں کہ زمین وآسمان میں پائی جانے والی تمام مخلوقات اور فضامیں پر پھیلاتے ہوئے پر ندے یہ سب اللہ ہی کی تسبیح کررہے ہیں ہرمخلوق کو اپنی تسبیح معلوم ہےجو وہ کرتے ہیں ، اللہ سب جانتا ہے
کیا تم نے نہ دیکھا کہ اللہ کی تسبیح کرتے ہیں جو کوئی آسمانوں اور زمین میں ہیں اور پرندے ( ف۹٦ ) پر پھیلائے سب نے جان رکھی ہے اپنی نماز اور اپنی تسبیح ، اور اللہ ان کے کاموں کو جانتا ہے ،
کیا تم نے نہیں دیکھا کہ جو کوئی بھی آسمانوں اور زمین میں ہے وہ ( سب ) اللہ ہی کی تسبیح کرتے ہیں اور پرندے ( بھی فضاؤں میں ) پر پھیلائے ہوئے ( اسی کی تسبیح کرتے ہیں ) ، ہر ایک ( اللہ کے حضور ) اپنی نماز اور اپنی تسبیح کو جانتا ہے ، اور اللہ ان کاموں سے خوب آگاہ ہے جو وہ انجام دیتے ہیں