Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

सिवाय उन लोगों के जो इस के पश्चात तौबा कर लें और सुधार कर लें। तो निश्चय ही अल्लाह बहुत क्षमाशील, अत्यन्त दयावान है

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

مگر جن لوگوں نے اس کے بعدتوبہ کی اور اصلاح کر لی تو بلاشبہ اﷲ تعالیٰ بے حدبخشنے والا،نہایت رحم والاہے ۔

By Amin Ahsan Islahi

مگر جو لوگ اس کے بعد توبہ اور اصلاح کرلیں گے تو اللہ مغفرت فرمانے والا اور رحم فرمانے والا ہے ۔

By Hussain Najfi

سوائے ان کے جو اس کے بعد توبہ کر لیں اور ( اپنی ) اصلاح کر لیں ۔ تو بےشک اللہ بڑا بخشنے والا ، بڑا رحم کرنے والا ہے ۔

By Moudoodi

سوائے ان لوگوں کے جو اس حرکت کے بعد تائب ہو جائیں اور اصلاح کرلیں کہ اللہ ضرور ﴿ان کے حق میں﴾ غفورورحیم ہے ۔ 6

By Mufti Naeem

سوائے ان لوگوں کے جو اس ( حرکت ) کے بعد توبہ کرلیں اور اصلاح کرلیں تو بلاشبہ اللہ ( تعالیٰ ) مغفرت کرنے والے ( اور ) مہربان ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

ہاں جو لوگ اس کے بعد توبہ کرلیں ، اور ( اپنی ) اصلاح کرلیں ، تو اللہ بہت بخشنے والا ، بڑا رحم کرنے والا ہے ۔ ( ٦ )

By Noor ul Amin

البتہ جو لوگ اس کے بعدتوبہ کرلیں اور اپنی اصلاح کرلیں تویقینااللہ بڑابخشنے والا اور رحم والا ہے

By Kanzul Eman

مگر جو اس کے بعد توبہ کرلیں اور سنور جائیں ( ف۱۰ ) تو بیشک اللہ بخشنے والا مہربان ہے ،

By Tahir ul Qadri

سوائے ان کے جنہوں نے اس ( تہمت لگنے ) کے بعد توبہ کر لی اور ( اپنی ) اصلاح کر لی ، تو بیشک اللہ بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہے ( ان کا شمار فاسقوں میں نہیں ہوگا مگر اس سے حدِ قذف معاف نہیں ہوگی )