Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और आद और समूद और अर-रस्स वालों और उस बीच की बहुत-सी नस्लों को भी विनष्ट किया।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور عاداورثمودکواورکنوئیں والے اوراس کے درمیان بہت سے زمانے کے لوگوں کوبھی ہلاک کردیا۔

By Amin Ahsan Islahi

اور عاد ، ثمود ، اصحابِ رس اور ان کے درمیان بہت سی قوموں کو ہم نے ہلاک کردیا ۔

By Hussain Najfi

اور ( اسی طرح ) ہم نے قومِ عاد و ثمود اور اصحاب الرس کو اور ان کے درمیان ، بہت سی نسلوں ( اور ) قوموں کو بھی ہلاک کیا ۔

By Moudoodi

اسی طرح عاد اور ثمود اور اصحاب الرس 52 اور بیچ کی صدیوں کے بہت سے لوگ تباہ کیے گئے ۔

By Mufti Naeem

اور ہم نے ( قوم ) عاد اور ثمود اور کنویں والوں ان کے درمیان میں دوسری بہت سی امتوں کو بھی ( ہلاک کر ڈالا )

By Mufti Taqi Usmani

اسی طرح ہم نے عاد و ثمود اور اصحاب الرس ( ١٣ ) کو اور ان کے درمیان بہت سی نسلوں کو تباہ کیا ۔

By Noor ul Amin

اور ( اسی طرح ) قوم عاد ، قوم ثمود اور کنوئیں والوں کو اوران وقتوں کے درمیان پائی جانے والی بہت سی دوسری قوموں کو بھی ( تباہ کردیا )

By Kanzul Eman

اور عاد اور ثمود ( ف٦۷ ) اور کنوئیں والوں کو ( ف٦۸ ) اور ان کے بیچ میں بہت سی سنگتیں ( قومیں ) ( ف٦۹ )

By Tahir ul Qadri

اور عاد اور ثمود اور باشندگانِ رس کو ، اور ان کے درمیان بہت سی ( اور ) امتوں کو ( بھی ہلاک کر ڈالا )