Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और उस अल्लाह पर भरोसा करो जो जीवन्त और अमर है और उस का गुणगान करो। वह अपने बन्दों के गुनाहों की ख़बर रखने के लिए काफ़ी है

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورآپ اُس زندہ پربھروسہ کریں جسے موت نہیں آئے گی اورآپ اُس کی حمدکے ساتھ تسبیح کریں اوروہ اپنے بندوں کے گناہوں کی پوری طرح خبررکھنے والاہے۔

By Amin Ahsan Islahi

اور اپنے زندہ خداوند پر – جو مرنے والا نہیں ہے – بھروسہ رکھو اور اس کی حمد کے ساتھ اس کی تسبیح کرتے رہو اور وہ اپنے بندوں کے گناہوں سے آگاہ رہنے کیلئے کافی ہے ۔

By Hussain Najfi

اور آپ اس ( ہمیشہ ) زندہ رہنے والے ( رب ) پر بھروسہ کیجئے جو کبھی نہیں مرے گا اور اس کی تعریف کے ساتھ تسبیح کرتے رہئے ، اور اس کا اپنے بندوں کے گناہوں سے باخبر ہونا کافی ہے

By Moudoodi

اے محمد ( صلی اللہ علیہ وسلم ) ، اس خدا پر بھروسہ رکھو جو زندہ ہے اور کبھی مرنے والا نہیں ۔ اس کی حمد کے ساتھ اس کی تسبیح کرو ۔ اپنے بندوں کے گناہوں سے بس اسی کا باخبر ہونا کافی ہے ۔

By Mufti Naeem

اور اس زندہ ( اللہ تعالیٰ ) پر کامل بھروسا رکھیے جو ( کبھی ) نہیں مرے گا اور اس کی تعریف کے ساتھ پاکی بیان کرتے رہیے اور وہ اپنے بندوں کے گناہوں کی کافی خبررکھنے والا ہے ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور تم اس ذات پر بھروسہ رکھو جو زندہ ہے ، جسے کبھی موت نہیں آئے گی ، اور اسی کی حمد کے ساتھ تسبیح کرتے رہو ، اور وہ اپنے بندوں کے گناہوں کی خبر رکھنے کے لیے کافی ہے ۔

By Noor ul Amin

اور اس ذات پر توکل کیجئےجو زندہ بھی ہے اور اسے کبھی موت نہیں آئیگی حمدکے ساتھ اس کی تسبیح کریں وہ اپنے بندوں کے گناہوں کی خبر رکھنے کو کافی ہے

By Kanzul Eman

اور بھروسہ کرو اس زندہ پر جو کبھی نہ مرے گا ( ف۱۰۳ ) اور اسے سراہتے ہوئے اس کی پاکی بولو ( ف۱۰٤ ) اور وہی کافی ہے اپنے بندوں کے گناہوں پر خبردار ( ف۱۰۵ )

By Tahir ul Qadri

اور آپ اس ( ہمیشہ ) زندہ رہنے والے ( رب ) پر بھروسہ کیجئے جو کبھی نہیں مرے گا اور اس کی تعریف کے ساتھ تسبیح کرتے رہئے ، اور اس کا اپنے بندوں کے گناہوں سے باخبر ہونا کافی ہے