Islamic Sayings Islamic Sayings
Blog
Books
Views 2
Create Image Ask Question
Timeline share: your reflection and this Quran/Hadees reference will appear on your timeline.
Tip: Tap to favorite, enable Selection Mode to multi-copy or multi-favorite.
Login to save favorites
By Moulana Palanpuri

और अपनी पत्नियों को, जिन्हें तुम्हारे रब ने तुम्हारे लिए पैदा किया, छोड़ देते हो? इतना ही नहीं, बल्कि तुम हद से आगे बढ़े हुए लोग हो।"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورتم چھوڑ دیتے ہو جو تمہارے رب نے تمہاری بیویاں پیداکی ہیں،بلکہ تم حدسے گزر جانے والے لوگ ہو

By Amin Ahsan Islahi

اور تمہارے رب نے تمہارے لئے جو بیویاں پیدا کی ہیں ، ان کو چھوڑتے ہو؟ بلکہ تم لوگ نہایت ہی حد سے گذر جانے والے لوگ ہو!

By Hussain Najfi

اور تمہارے پروردگار نے تمہارے لئے جو بیویاں پیدا کی ہیں انہیں چھوڑ دیتے ہو ۔ بلکہ تم حد سے گزر جانے والے لوگ ہو ۔

By Moudoodi

اور تمہاری بیویوں میں تمہارے رب نے تمہارے لیے جو کچھ پیدا کیا ہے اسے چھوڑ دیتے ہو؟ 109 بلکہ تم لوگ تو حد سے ہی گزر گئے ہو ۔ ” 110

By Mufti Naeem

اور تمہارے رب نے تمہارے لیے جو تمہاری بیویاں پیدا کی ہیں ، ان کو چھوڑدیتے ہو ، بلکہ ( درحقیقت ) تم حد سے گزرنے والی قوم ہو

By Mufti Taqi Usmani

اور تمہاری بیویاں جو تمہارے رب نے تمہارے لیے پیدا کی ہیں ، ان کو چھوڑے بیٹھے ہو؟ حقیقت تو یہ ہے کہ تم حد سے بالکل گذرے ہوئے لوگ ہو ۔ ( ٣٤ )

By Noor ul Amin

اور تمہارے رب نے تمہارے لئے جو بیویاں پیداکی ہیں انہیں چھوڑ دیتے ہو ، بلکہ تم لوگ حدسے آگے نکل گئے ہو‘‘

By Kanzul Eman

اور چھوڑتے ہو وہ جو تمہارے لیے تمہارے رب نے جوروئیں بنائیں ، بلکہ تم لوگ حد سے بڑھنے والے ہو ( ف۱٤٦ )

By Tahir ul Qadri

اور اپنی بیویوں کو چھوڑ دیتے ہو جو تمہارے رب نے تمہارے لئے پیدا کی ہیں ، بلکہ تم ( سرکشی میں ) حد سے نکل جانے والے لوگ ہو

266x220

266x220

266x220

266x220

545x220

545x220