Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

उस ने कहा, "मैं तुम्हारे कर्म से अत्यन्त विरक्त हूँ।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اُس نے کہا: ’’یقینامیں تمہارے اس کام سے سخت دشمنی رکھنے والوں میں سے ہوں۔

By Amin Ahsan Islahi

اس نے کہا: میں تمہارے اس عمل سے سخت بیزار ہوں ۔

By Hussain Najfi

آپ نے کہا میں تمہارے ( اس ) کردار سے سخت نفرت کرنے والوں میں سے ہوں ۔

By Moudoodi

اس نے کہا ” تمہارے کرتوتوں پر جو لوگ کڑھ رہے ہیں میں ان میں شامل ہوں ۔

By Mufti Naeem

۔ ( حضرت لوط علیہ السلام نے ) فرمایا بے شک میں تمہارے کام سے نفرت کرنے والوں میں سے ہوں ۔

By Mufti Taqi Usmani

لوط نے کہا : یقین جانو ، میں ان لوگوں میں سے ہوں جو تمہارے اس کام سے بالکل بیزار ہیں ۔

By Noor ul Amin

اس نے کہامیں تمہارے کام سے سخت ناخوش ہوں

By Kanzul Eman

فرمایا میں تمہارے کام سے بیزار ہوں ( ف۱٤۹ )

By Tahir ul Qadri

۔ ( لوط علیہ السلام نے ) فرمایا: بیشک میں تمہارے عمل سے بیزار ہونے والوں میں سے ہوں