क्या वे तुम्हारी कुछ सहायता कर रहे हैं या अपना ही बचाव कर सकते हैं?"
اﷲ تعالیٰ کے سواکیاوہ تمہاری مددکرسکتے ہیں یا وہ اپنابچاؤکرسکتے ہیں ؟
اور ان سے کہا جائے گا کہ جن کو تم اللہ کے سوا پوجتے تھے ، وہ کہاں ہیں؟ کیا وہ تمہاری مدد کریں گے یا اپنا دفاع کریں گے؟
کیا وہ ( آج ) تمہاری کچھ مدد کرتے ہیں یا وہ اپنا ہی بچاؤ کر سکتے ہیں؟
کیا وہ تمہاری کچھ مدد کر رہے ہیں یا خود اپنا بچاؤ کر سکتے ہیں؟
اللہ ( تعالیٰ ) کو چھوڑ کر ، کیا وہ تمہاری ( کوئی ) مدد کرسکتے ہیں یا ( تمہارا ) بدلہ لے سکتے ہیں ۔
اللہ کو چھوڑ کر, کیا وہ تمہاری مدد کریں گے یا خود اپنا بچاؤ کرلیں گے؟
کیا وہ تمہاری مدد کرسکتے یاوہ اپنے آپ کو بچاسکتے ہیں
اللہ کے سوا ، کیا وہ تمہاری مدد کریں گے ( ف۹۵ ) یا بدلہ لیں گے ،
اللہ کے سوا ، کیا وہ تمہاری مدد کرسکتے ہیں یا خود اپنی مدد کرسکتے ہیں؟ ( کہ اپنے آپ کو دوزخ سے بچالیں )