Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

उन्होंने कहा, "हम शक्तिशाली हैं और हमें बड़ी युद्ध-क्षमता प्राप्त है। आगे मामले का अधिकार आपको है, अतः आप देख लें कि आपको क्या आदेश देना है।"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

نہوں نے کہا: ’’ہم لوگ طاقت وراورسخت جنگجوہیں، اور فیصلہ آپ کے ہاتھ میں ہے،سو آپ دیکھ لیں کہ آپ کیاحکم دیتی ہیں؟

By Amin Ahsan Islahi

انہوں نے جواب دیا کہ ہم طاقت اور اعلیٰ جنگی صلاحیت رکھنے والے لوگ ہیں ۔ فیصلہ آپ کے اختیار میں ہے تو غور فرمالیجیے کہ کیا حکم دیتی ہیں؟

By Hussain Najfi

انہوں نے کہا ہم طاقتور اور سخت لڑنے والے ہیں لیکن اختیار آپ کو ہی ہے ۔ آپ دیکھ لیں ( غور کریں ) کہ کیا حکم دیتی ہیں؟

By Moudoodi

” انہوں نے جواب دیا ” ہم طاقت ور اور لڑنے والے لوگ ہیں ۔ آگے فیصلہ آپ کے ہاتھ میں ہے ۔ آپ خود دیکھ لیں کہ آپ کو کیا حکم دینا ہے ۔

By Mufti Naeem

انہوں نے کہا ہم طاقت والے اور سخت لڑائی ( کا فن جاننے ) والے ہیں اور فیصلہ آپ کے اختیار میں ہے پس دیکھ لیجیے کہ آپ ( ہمیں ) کیا حکم دیتی ہیں؟

By Mufti Taqi Usmani

انہوں نے کہا : ہم طاقتور اور ڈٹ کر لڑنے والے لوگ ہیں ، آگے معاملہ آپ کے سپرد ہے ، اب آپ دیکھ لیں کہ کیا حکم دیتی ہیں ۔

By Noor ul Amin

درباری کہنے لگے’’ہم بڑے طاقتور اور سخت جنگ جو ہیں مگر فیصلے کا اختیارتوآپکوہے آپ خودغورکریں کہ آپ ہمیں کیا حکم دیناچاہتی ہیں ؟‘‘

By Kanzul Eman

وہ بولے ہم زور والے اور بڑی سخت لڑائی والے ہیں ( ف٤۸ ) اور اختیار تیرا ہے تو نظر کر کہ کیا حکم دیتی ہے ( ف٤۹ )

By Tahir ul Qadri

انہوں نے کہا: ہم طاقتور اور سخت جنگ جُو ہیں مگر حکم آپ کے اختیار میں ہے سو آپ ( خود ہی ) غور کر لیں کہ آپ کیا حکم دیتی ہیں