Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

तुम तो (नगर के) पश्चिमी किनारे पर नहीं थे, जब हम ने मूसा को बात की निर्णित सूचना दी थी, और न तुम गवाहों में से थे

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورآپ مغربی جانب موجودنہ تھے جب ہم نے موسیٰ کوحکم عطاکیااورنہ ہی آپ حاضر ہونے والوں میں سے تھے۔

By Amin Ahsan Islahi

اور تم تو نہ پہاڑ کے جانب غربی میں موجود تھے جبکہ ہم نے موسیٰ کو اپنے فیصلہ سے آگاہ کیا اور نہ تم انہی لوگوں میں تھے جو وہاں موجود تھے ۔

By Hussain Najfi

اور ( اے رسول ( ص ) ) آپ ( کوہِ طور کی ) مغربی جانب موجود نہ تھے جب ہم نے موسیٰ سے ( نبوت و رسالت ) کا معاملہ طے کیا تھا اور نہ ہی آپ وہاں حاضرین میں سے تھے ۔

By Moudoodi

﴿اے محمد ( صلی اللہ علیہ وسلم ) ﴾ تم اس وقت مغربی گوشے میں موجود نہ تھے 60 جب ہم نے موسی ( علیہ السلام ) یہ فرمان شریعت عطا کیا ، اور نہ تم شاہدین میں شامل تھے ، 61

By Mufti Naeem

اور ( اے محبوب ﷺ ) آپ طور ( پہاڑ ) کی مغربی جانب میں نہیں تھے ، جس وقت ہم نے ( حضرت ) موسیٰ ( علیہ السلام ) کی طرف ( رسالت کا ) حکم بھیجا اور آپ مشاہدہ کرنے والوں میں سے بھی نہیں تھے ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور ( اے پیغمبر ) تم اس وقت ( کوہ طور کی ) مغربی جانب موجود نہیں تھے جب ہم نے موسیٰ کو احکام سپرد کیے تھے ( ٢٦ ) اور نہ تم ان لوگوں میں سے تھے جو اس کا مشاہدہ کر رہے ہوں ۔

By Noor ul Amin

اور جب ہم نے موسیٰ کو اپنی شریعت دینے کا فیصلہ کیا تو ( اے محمد ) آپ ( کوہ ِطور کے ) مغربی جانب اس وقت موجودنہ تھے اور نہ ہی ( اس واقعہ کے ) گواہ تھے ( پھرآپکواس واقعہ کاعلم کیسے ہوااوراس واقعہ کی خبردینا اس بات کی دلیل ہے کہ یہ آیتیں آپ پر اللہ کی طرف سے نازل ہوئیں ہیں )

By Kanzul Eman

اور تم ( ف۱۱۱ ) طور کی جانت مغرب میں نہ تھے ( ف۱۱۲ ) جبکہ ہم نے موسیٰ کو رسالت کا حکم بھیجا ( ف۱۱۳ ) اور اس وقت تم حاضر نہ تھے ،

By Tahir ul Qadri

اور آپ ( اس وقت طُور کے ) مغربی جانب ( تو موجود ) نہیں تھے جب ہم نے موسٰی ( علیہ السلام ) کی طرف حکمِ ( رسالت ) بھیجا تھا ، اور نہ ( ہی ) آپ ( ان ستّر افراد میں شامل تھے جو وحیِ موسٰی علیہ السلام کی ) گواہی دینے والوں میں سے تھے ( پس یہ سارا بیان غیب کی خبر نہیں تو اور کیا ہے؟ )