Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

लेकिन हम ने बहुत-सी नस्लें उठाईं और उन पर बहुत समय बीत गया। और न तुम मदयन वालों में रहते थे कि उन्हें हमारी आयतें सुना रहे होते, किन्तु रसूलों को भेजने वाले हम ही रहे हैं

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

لیکن ہم نے بہت سی قومیں پیداکیں، پھر اُن پر طویل زمانہ گزرااورآپ اہلِ مدین میں رہنے والے بھی نہ تھے کہ اُنہیں ہماری آیات پڑھ کرسنارہے ہوتے مگرہم ہی (رسول بنا کر)بھیجنے والے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

لیکن ہم نے بہت سی قومیں اٹھائیں تو ان پر ایک زمانہ گذر گیا ( اور وہ ہماری یاد دہانی کو بھلا بیٹھے تو ہم نے تم کو رسول بنایا کہ ان کو یاد دہانی کرو ) اور تم اہلِ مدین میں بھی ہماری آیتیں سناتے مقیم نہ تھے لیکن ہم تم کو ایک رسول بنانے والے تھے ( سو ہم نے ان احوال سے تم کو باخبر کیا ) ۔

By Hussain Najfi

لیکن ہم نے ( اس اثناء میں ) کئی نسلیں پیدا کیں اور ان پر زمانہ دراز گزر گیا ہے ( اور ہمارے عہد و پیمان کو بھلا دیا ) اور نہ ہی آپ مدین والوں میں مقیم تھے کہ ان کو ہماری آیتیں پڑھ کر سناتے لیکن ہم ( آپ کو ) رسول بنا کر بھیجنے والے تھے ( اس لئے ان کے حالات سے آپ کو آگاہ کیا ) ۔

By Moudoodi

بلکہ اس کے بعد ﴿تمہارے زمانے تک﴾ ہم بہت سی نسلیں اٹھا چکے ہیں اور ان پر بہت زمانہ گزر چکا ہے ۔ 62 تم اہل مدین کے درمیان بھی موجود نہ تھے کہ ان کو ہماری آیات سنا رہے ہوتے 63 ، مگر ﴿اس وقت کی یہ خبریں﴾ بھیجنے والے ہم ہیں ۔

By Mufti Naeem

اور لیکن ہم نے کئی امتوں کو پیدا فرمایا ، پھر ان پر ایک طویل مدت گزرگئی اور آپ مدین والوں میں قیام پذیر ( بھی ) نہیں تھے کہ ان کو ہماری آیتیں پڑھ پڑھ کر سناتے ہوں ، اور لیکن ہم ہی تو رسول بناکر بھیجنے والے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

بلکہ ان کے بعد ہم نے بہت سی نسلیں پیدا کیں ، جن پر طویل زمانہ گذر گیا ۔ اور تم مدین کے بسنے والوں کے درمیان بھی مقیم نہیں تھے کہ ان کو ہماری آیتیں پڑھ کر سناتے ہو ، بلکہ ( تمہیں ) رسول بنانے والے ہم ہیں ۔

By Noor ul Amin

اس واقعہ کے بعدہم نے کئی نسلیں پیداکیں اور ا ن پر بہت زیادہ مدت بیت چکی ہے اور آپ مدین کے باشندے بھی نہ تھے کہ انہیں ہماری آیا ت پڑھ کر سناتے مگر ہم ( آپکو وحی کرکے اس وقت کی خبریں ) بھیج رہے ہیں

By Kanzul Eman

مگر ہوا یہ کہ ہم نے سنگتیں پیدا کیں ( ف۱۱٤ ) کہ ان پر زمانہ دراز گزرا ( ف۱۱۵ ) اور نہ تم اہل مدین میں مقیم تھے ان پر ہماری آیتیں پڑھتے ہوئے ، ہاں ہم رسول بنانے والے ہوئے ( ف۱۱٦ )

By Tahir ul Qadri

لیکن ہم نے ( موسٰی علیہ السلام کے بعد یکے بعد دیگرے ) کئی قومیں پیدا فرمائیں پھر ان پر طویل مدّت گزر گئی ، اور نہ ( ہی ) آپ ( موسٰی اور شعیب علیہما السلام کی طرح ) اہل مدین میں مقیم تھے کہ آپ ان پر ہماری آیتیں پڑھ کر سناتے ہوں لیکن ہم ہی ( آپ کو اخبارِ غیب سے سرفراز فرما کر ) مبعوث فرمانے والے ہیں