Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

उस ने अपनी दयालुता से तुम्हारे लिए रात और दिन बनाए, ताकि तुम उस में (रात में) आराम पाओ और ताकि तुम (दिन में) उस का अनुग्रह (रोज़ी) तलाश करो और ताकि तुम कृतज्ञता दिखाओ।"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اوراُس نے اپنی رحمت سے تمہارے لیے رات اوردن بنائے ہیں تاکہ تم اُس میں سکون حاصل کرو اور تاکہ تم اُس کے فضل میں سے تلاش کرواورتاکہ تم شکرکرو۔

By Amin Ahsan Islahi

اور اس نے اپنی رحمت ہی سے تمہارے لئے رات اور دن کو بنایا ہے کہ تم اس میں سکون حاصل کرو اور تاکہ تم اس کے فضل کے طالب بنو اور تاکہ تم شکرگذار رہو ۔

By Hussain Najfi

اور اس نے اپنی ( خاص ) رحمت سے تمہارے لئے رات اور دن بنائے تاکہ ( رات میں ) آرام کرو ۔ اور ( دن میں ) اس کا فضل ( روزی ) تلاش کرو اور تاکہ تم شکر گزار بنو ۔

By Moudoodi

یہ اسی کی رحمت ہے کہ اس نے تمہارے لیے رات اور دن بنائے تاکہ تم ﴿رات میں﴾ سکون حاصل کرو اور ﴿دن کو﴾ اپنے رب کا فضل تلاش کرو ، شاید کہ تم شکر گزار بنو ۔

By Mufti Naeem

اور اس کی رحمت میں سے ( یہ ) ہے کہ اس نے تمہارے لیے رات اور دن بنائے تاکہ تم اس میں آرام کرسکو اور تاکہ تم اس کا فضل ( رزق ) تلاش کرو ، تاکہ تم شکر ادا کرو ۔

By Mufti Taqi Usmani

یہ تو اسی نے اپنی رحمت سے تمہارے لیے رات بھی بنائی ہے اور دن بھی ، تاکہ تم اس میں سکون حاصل کرو ، اور اس میں اللہ کا فضل تلاش کرو ، ( ٤٠ ) اور تاکہ تم شکر ادا کرو ۔

By Noor ul Amin

یہ اس کی رحمت ہے کہ اس نے تمہارے لئے رات اور دن بنائے تاکہ تم ( رات کو ) آرام کرسکو اور دن کو اس کا فضل تلاش کرسکو ( اگرسوچو ) توشایدتم اس کے شکرگزاربن جائو

By Kanzul Eman

اور اس نے اپنی مہر سے تمہارے لیے رات اور دن بنائے کہ رات میں آرام کرو اور دن میں اس کا فضل ڈھونڈو ( ف۱۸۵ ) اور اس لیے کہ تم حق مانو ( ف۱۸٦ )

By Tahir ul Qadri

اور اس نے اپنی رحمت سے تمہارے لئے رات اور دن کو بنایا تاکہ تم رات میں آرام کرو اور ( دن میں ) اس کا فضل ( روزی ) تلاش کرسکو اور تاکہ تم شکر گزار بنو