Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

किन्तु जिन को ज्ञान प्राप्त था, उन्होंने कहा, "अफ़सोस तुम पर! अल्लाह का प्रतिदान उत्तम है, उस व्यक्ति के लिए जो ईमान लाए और अच्छा कर्म करे, और यह बात उन्ही के दिलों में पड़ती है जो धैर्यवान होते हैं।"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور جن لوگوں کو علم دیاگیاانہوں نے کہا: ’’افسوس تم پر! اﷲ تعالیٰ کااجراُس کے لیے بہت بہتر ہے جو ایمان لائے اور نیک عمل کیے اور وہ چیزنہیں دی جاتی مگرصبرکرنے والوں کو۔‘‘

By Amin Ahsan Islahi

اور جن لوگوں کو علم عطا ہوا تھا ، انہوں نے کہا: شامت زدو! ایمان اور عمل صالح والوں کیلئے خدا کا اجر اس سے کہیں بہتر ہے اور یہ ( حکمت ) صرف صابروں ہی کو عطا ہوتی ہے ۔

By Hussain Najfi

اور جن لوگوں کو علم دیا گیا تھا انہوں نے کہا وائے ہو تم پر! جو شخص ایمان لائے اور نیک عمل کرے اس کیلئے اللہ کا صلہ و ثواب اس سے بہتر ہے اور یہ ( حکمت و منزلت ) صرف صبر و ثبات کرنے والوں کو مرحمت کی جاتی ہے ۔

By Moudoodi

” مگر جو لوگ علم رکھنے والے تھے وہ کہنے لگے ” افسوس تمہارے حال پر ، اللہ کا ثواب بہتر ہے اس شخص کے لیے جو ایمان لائے اور نیک عمل کرے ، اور یہ دولت نہیں ملتی مگر صبر کرنے والوں کو ۔ ” 100

By Mufti Naeem

اور جن لوگوں کو علم دیا گیا تھا انہوں نے کہا تم پر افسوس ہے جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کیے ان کے لیے اللہ ( تعالیٰ ) کا ثواب بہت بہتر ہے اور یہ ( نعمت ) تو صرف صبر ( واستقامت ) والوں کو عطا کی جاتی ہے

By Mufti Taqi Usmani

اور جن لوگوں کو ( اللہ کی طرف سے ) علم عطا ہوا تھا ۔ انہوں نے کہا : تم پر افسوس ہے ( کہ تم ایسا کہہ رہے ہو ) اللہ کا دیا ہوا ثواب اس شخص کے لیے کہیں زیادہ بہتر ہے جو ایمان لائے اور نیک عمل کرے ، اور وہ انہی کو ملتا ہے جو صبر سے کام لیتے ہیں ۔ ( ٤٨ )

By Noor ul Amin

مگرجن لوگوں کو علم دیاگیا تھا انہوں نے کہاکہ:تمہارے حال پر افسوس ہے ، اللہ کاثواب زیادہ بہترہے اس شخص کے لئے جو ایمان لائے اور نیک عمل کرے اور یہ چیزصرف صبرکرنے والوں کو ہی حاصل ہوتی ہے

By Kanzul Eman

اور بولے وہ جنہیں علم دیا گیا ( ف۲۰۳ ) خرابی ہو تمہاری ، اللہ کا ثواب بہتر ہے اس کے لیے جو ایمان لائے اور اچھے کام کرے ( ف۲۰٤ ) اور یہ انھیں کو ملتا ہے جو صبر والے ہیں ( ف۲۰۵ )

By Tahir ul Qadri

اور ( دوسری طرف ) وہ لوگ جنہیں علمِ ( حق ) دیا گیا تھا بول اٹھے: تم پر افسوس ہے اللہ کا ثواب اس شخص کے لئے ( اس دولت و زینت سے کہیں زیادہ ) بہتر ہے جو ایمان لایا ہو اور نیک عمل کرتا ہو ، مگر یہ ( اجر و ثواب ) صبر کرنے والوں کے سوا کسی کو عطا نہیں کیا جائے گا