अन्ततः हम ने उसको और उस के घर को धरती में धँसा दिया। और कोई ऐसा गिरोह न हुआ जो अल्लाह के मुक़ाबले में उस की सहायता करता, और न वह स्वयं अपना बचाव कर सका
چنانچہ ہم نے اُس کواور اُس کے گھر کو زمین میں دھنسادیاپھراُس کے لیے کوئی گروہ ایسا نہ تھا جواﷲ تعالیٰ کے مقابلے میں اُس کی مددکرتااور نہ وہ خود ہی اپنابچاؤکرنے والوں میں سے تھا۔
پس ہم نے اس کے اور اس کے گھر سمیت زمین کو دھنسا دیا تو نہ اس کیلئے کوئی جماعت ہی ایسی اٹھی جو خدا کے مقابل میں اس کی مدد کرتی اور نہ وہ خود ہی اپنی مدافعت کرنے والا بن سکا!
پھر ہم نے قارون کو اور اس کے گھر کو زمین میں دھنسا دیا سو نہ اس کے حامیوں کی کوئی جماعت تھی جو اللہ کے مقابلہ میں اس کی مدد کرتی اور نہ ہی وہ اپنی مدد آپ کر سکا ۔
آخرکار ہم نے اسے اور اس کے گھر کو زمین میں دھنسا دیا ۔ پھر کوئی اس کے حامیوں کا گروہ نہ تھا جو اللہ کے مقابلہ میں اس کی مدد کو آتا اور نہ وہ خود اپنی مدد آپ کر سکا ۔
پس ہم نے اس کو اور اس کے گھر ( محل ) کو زمین میں دھنسا دیا ، پس اس کے لیے کوئی جماعت نہیں تھی جو اللہ ( تعالیٰ ) مقابلے میں اس کی مدد کرتی اور وہ خود بھی انتقام لینے والے میں سے نہ تھا ۔
پھر ہوا یہ کہ ہم نے اسے اور اس کے گھر کو زمین میں دھنسا دیا ، پھر اسے کوئی ایسا گروہ میسر نہ آیا جو اللہ کے مقابلے میں اس کی مدد کرتا اور نہ وہ خود اپنا بچاؤ کرسکا ۔
پھرہم نے قارون اور اس کے گھرکوزمین میں دھنسادیاتواس کے حامیوں کی کوئی ایسی جماعت نہ تھی جو اللہ کے مقابلے میں اس کی مدد کرتی اور نہ ہی وہ خود بدلہ لے سکا
تو ہم نے اسے ( ف۲۰٦ ) اور اس کے گھر کو زمین میں دھنسایا تو اس کے پاس کوئی جماعت نہ تھی کہ اللہ سے بچانے میں اس کی مدد کرتی ( ف۲۰۷ ) اور نہ وہ بدلہ لے سکا ( ف۲۰۸ )
پھرہم نے اس ( قارون ) کو اور اس کے گھر کو زمین میں دھنسا دیا ، سو اللہ کے سوا اس کے لئے کوئی بھی جماعت ( ایسی ) نہ تھی جو ( عذاب سے بچانے میں ) اس کی مدد کرسکتی اور نہ وہ خود ہی عذاب کو روک سکا