और इनकार करने वाले ईमान लाने वालों से कहते हैं, "तुम हमारे मार्ग पर चलो, हम तुम्हारी ख़ताओं का बोझ उठा लेंगे।" हालाँकि वे उन की ख़ताओं में से कुछ भी उठाने वाले नहीं हैं। वे निश्चय ही झूठे हैं
اورجن لوگوں نے کفرکیا انہوں نے اُن لوگوں سے کہا جو ایمان لائے ہیں کہ ہمارے راستے کی پیروی کرو اورلازم ہے کہ ہم تمہاری خطاؤں کا بوجھ اُٹھالیں حالانکہ وہ ان کی خطاؤں میں سے کچھ بھی ہرگزاُٹھانے والے نہیں بلاشبہ وہ یقیناًجھوٹے ہیں۔
اور جن لوگوں نے کفر کیا ہے ، وہ ایمان لانے والوں سے کہتے ہیں کہ تم ہماری راہ پر چلتے رہو ، ہم تمہارے گناہوں کا بوجھ اٹھا لیں گے ۔ حالانکہ وہ ان کے گناہوں میں سے کچھ بھی اٹھانے والے نہیں بنیں گے ۔ وہ بالکل جھوٹے ہیں ۔
اور کافر لوگ اہلِ ایمان سے کہتے ہیں کہ تم ہمارے راستہ پر چلو تمہارے گناہوں ( کا بوجھ ) ہم اٹھائیں گے ۔ حالانکہ یہ ان کے گناہوں کو کچھ بھی اٹھانے والے نہیں وہ بالکل جھوٹے ہیں ۔
یہ کافر لوگ ایمان لانے والوں سے کہتے ہیں کہ تم ہمارے طریقے کی پیروی کرو اور تمہاری خطاؤں کو ہم اپنے اوپر لے لیں گے ۔ 17 حالانکہ ان کی خطاؤں میں سے کچھ بھی وہ اپنے اوپر لینے والے نہیں ہیں ، 18 وہ قطعا جھوٹ کہتے ہیں ۔
اور جو کافر ہیں وہ ایمان والوں سے کہتے ہیں ہمارے راستے پر چلو اور ہم تمہارے گناہوں ( کے بوجھ ) کو اُٹھالیں گے اور وہ ( کافر ) ان ( مسلمانوں ) کے گناہوں میں سے کچھ بھی نہیں اُٹھانے والے بلاشبہ وہ لوگ البتہ جھوٹے ہیں ۔
اور جن لوگوں نے کفر اپنا لیا ہے ، انہوں نے ایمان والوں سے کہا کہ : ہمارے راستے کے پیچھے چلو تاکہ ہم تمہاری خطاؤں کا بوجھ اٹھالیں گے ۔ حالانکہ وہ ان کی خطاؤں کا ذرا بھی بوجھ نہیں اٹھا سکتے ، اور یہ لوگ یقینا بالکل جھوٹے ہیں ۔
اور کافر ایمان والوں سے کہتے ہیں تم ہمارے طریقے کی پیروی کرو توہم تمہارے گناہوں کا بار اٹھالیں گے حالانکہ دوسرے کے گناہوں کاکچھ بھی بارنہ اٹھائیں گے یہ سراسرجھوٹے ہیں
اور کافر مسلمانوں سے بولے ہماری راہ پر چلو اور ہم تمہارے گناہ اٹھالیں گے ( ف۲٦ ) حالانکہ وہ ان کے گناہوں میں سے کچھ نہ اٹھائیں گے ، بیشک وہ جھوٹے ہیں ،
اور کافر لوگ ایمان والوں سے کہتے ہیں کہ تم ہماری راہ کی پیروی کرو اور ہم تمہاری خطاؤں ( کے بوجھ ) کو اٹھا لیں گے ، حالانکہ وہ ان کے گناہوں کا کچھ بھی ( بوجھ ) اٹھانے والے نہیں ہیں بیشک وہ جھوٹے ہیں