हाँ, अवश्य ही वे अपने बोझ भी उठाएँगे और अपने बोझों के साथ और बहुत-से बोझ भी। और क़ियामत के दिन अवश्य उन से उस के विषय में पूछा जाएगा जो कुछ झूठ वे घड़ते रहे होंगे
اوریقیناوہ ضروراپنے بوجھ اُٹھائیں گے اوراپنے بوجھوں کے ساتھ دوسرے بوجھ بھی اورقیامت کے دن اُن سے یقیناضرور پوچھا جائے گاجووہ گھڑاکرتے تھے۔
اور یہ لوگ اپنے گناہ لادے ہوئے ہوں گے اور اپنے گناہوں کے ساتھ کچھ اور بوجھ بھی اور جو افتراء وہ کر رہے ہیں ، قیامت کے دن اس کی بابت ان سے پرسش ہونی ہے ۔
۔ ( ہاں البتہ ) یہ لوگ اپنے بوجھ اٹھائیں گے اور اپنے بوجھوں کے ساتھ کچھ اور بوجھ بھی ۔ اور قیامت کے دن ضرور ان سے بازپرس کی جائے گی ان افترا پردازیوں کے بارے میں جو وہ کرتے تھے ۔
ہاں ضرور وہ اپنے بوجھ بھی اٹھائیں گے اور اپنے بوجھوں کے ساتھ دوسرے بہت سے بوجھ بھی ۔ 19 اور قیامت کے روز یقینا ان سے ان افترا پردازیوں کی باز پرس ہوگی جو وہ کرتے رہے ہیں 20 ۔ ؏١
اور البتہ ضرور ضرور وہ لوگ اپنے بوجھوں کو اور اپنے بوجوھ کے ساتھ ( جن کو گمراہ کررکھا تھا ان کے ) بوجھوں کو اُٹھائیں گے اور البتہ ضرور ضرور قیامت کے دن جو ( جھوٹ ) وہ گھڑتے تھے ان کے بارے میں ( وہ ) سوال کیے جائیں گے ۔
اور وہ اپنے گناہوں کے بوجھ بھی ضرور اٹھایں گے اور اپنے بوجھ کے ساتھ کچھ اور بوجھ بھی ۔ ( ٧ ) اور یہ لوگ جتنے جھوٹ گھڑا کرتے تھے ، قیامت کے دن ان سے سب کی باز پرس ضرور کی جائے گی ۔
یہ اپنے ( گناہوں کے ) بوجھ تواٹھائیں گے اور ساتھ دوسرے بوجھ بھی اٹھائیں گے اورجو ( دین اسلام کے بارے میں ) جھوٹ بولتے رہے تھے توقیامت کے دن ان سے اس کے بارے میں ضرورسوال ہوں گے
اور بیشک ضرور اپنے ( ف۲۷ ) بوجھ اٹھائیں گے اور اپنے بوجھوں کے ساتھ اور بوجھ ( ف۲۸ ) اور ضرور قیامت کے دن پوچھے جائیں گے جو کچھ بہتان اٹھاتے تھے ( ف۲۹ )
وہ یقیناً اپنے ( گناہوں کے ) بوجھ اٹھائیں گے اور اپنے بوجھوں کے ساتھ کئی ( دوسرے ) بوجھ ( بھی اپنے اوپر لادے ہوں گے ) اور ان سے روزِ قیامت ان ( بہتانوں ) کی ضرور پرسش کی جائے گی جو وہ گھڑا کرتے تھے