Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

क्या लोगों ने यह समझ रखा है कि वे इतना कह देने मात्र से छोड़ दिए जाएँगे कि "हम ईमान लाए" और उन की परीक्षा न की जाएगी?

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

کیالوگوں نے یہ گمان کیاہے کہ وہ اس پر چھوڑدیے جائیں گے کہ وہ کہہ دیں ہم ایمان لائے ہیں اوراُنہیں آزمایانہیں جائے گا؟

By Amin Ahsan Islahi

کیا لوگوں نے یہ گمان کر رکھا ہے کہ محض یہ کہہ دینے سے چھوڑ دیے جائیں گے ہم ایمان لائے اور وہ آزمائے نہیں جائیں گے؟

By Hussain Najfi

کیا لوگوں نے یہ گمان کر رکھا ہے کہ ان کے ( زبانی ) کہنے سے کہ ہم ایمان لے آئے ہیں چھوڑ دیئے جائیں گے اور ان کی آزمائش نہیں کی جائیگی؟

By Moudoodi

کیا لوگوں نے یہ سمجھ رکھا ہے کہ وہ بس اتنا کہنے پر چھوڑ دیے جائیں گے کہ ” ہم ایمان لائے ” اور ان کو آزمایا نہ جائے گا ؟ 1

By Mufti Naeem

کیا لوگوں نے ( یہ ) سمجھ رکھا ہیکہ ان کو ( صرف اتنی بات پر ) چھوڑدیا جائے گا کہ وہ کہیں ہم ایمان لے آئے اور انہیں آزمایا نہ جائے گا؟

By Mufti Taqi Usmani

کیا لوگوں نے یہ سمجھ رکھا ہے کہ انہیں یونہی چھوڑ دیا جائے گا کہ بس وہ یہ کہہ دیں کہ : ہم ایمان لے آئے ۔ اور ان کو آزمایا نہ جائے؟

By Noor ul Amin

کیا لوگوں نے یہ سمجھ رکھا ہے کہ ان کے صرف اتناکہہ دینے سے کہ ہم ایمان لے آئے توانہیں چھوڑدیاجائے گا اور وہ آزمائش میں نہیں ڈالے جائینگے

By Kanzul Eman

کیا لوگ اس گھمنڈ میں ہیں کہ اتنی بات پر چھوڑ دیے جائیں گے کہ کہیں ہم ایمان لائے ، اور ان کی آزمائش نہ ہوگی ( ف۲ )

By Tahir ul Qadri

کیا لوگ یہ خیال کرتے ہیں کہ ( صرف ) ان کے ( اتنا ) کہنے سے کہ ہم ایمان لے آئے ہیں چھوڑ دیئے جائیں گے اور ان کی آزمائش نہ کی جائے گی