Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और क़ारून और फ़िरऔन और हामान को हम ने विनष्ट किया। मूसा उन के पास खुली निशानियाँ लेकर आया। किन्तु उन्होंने धरती में घमंड किया, हालाँकि वे हम से निकल जाने वाले न थे

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور قارون اورفرعون اورہامان کو(ہم نے ہلاک کیا)،اوربلاشبہ یقیناموسیٰ اُن کے پاس کھلی نشانیاں لے کر آئے تھے توانہوں نے زمین میں تکبرکیاحالانکہ وہ سبقت لے جانے والے نہ تھے۔

By Amin Ahsan Islahi

اور قارون ، فرعون اور ہامان کو بھی ہم نے ہلاک کردیا ۔ اور موسیٰ ان کے پاس کھلی نشانیاں لے کر آیا تو انہوں نے ملک میں گھمنڈ کیا اور وہ ہمارے قابو سے باہر نکل جانے والے نہ بن سکے ۔

By Hussain Najfi

اور ہم نے قارون ، فرعون اور ہامان کو ( بھی ہلاک کیا ) اور البتہ موسیٰ ان کے پاس کھلی نشانیاں لے کر آئے ۔ مگر انہوں نے زمین میں تکبر و غرور کیا حالانکہ وہ ( ہم سے ) آگے نکل جانے والے نہیں تھے ۔

By Moudoodi

اور قارون و فرعون و ہامان کو ہم نے ہلاک کیا ۔ موسی ( علیہ السلام ) ان کے پاس بینات لے کر آیا مگر انہوں نے زمین میں اپنی بڑائی کا زعم کیا حالانکہ وہ سبقت لے جانے والے نہ تھے ۔ 67

By Mufti Naeem

اور قارون اور فرعون اور ہامان کو ( ہلاک کردیا ) اور تحقیق ان کے پاس ( حضرت ) موسیٰ ( علیہ السلام ) واضح دلائل کے ساتھ آئے پس ان لوگوں نے زمین میں بڑائی کی حالانکہ وہ ( ہم سے ) جیت جانے والے نہ تھے ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور قارون ، فرعون اور ہامان کو بھی ہم نے ہلاک کیا ( ١٩ ) موسیٰ ان کے پاس روشن دلیلیں لے کر آئے تھے ، مگر انہوں نے زمین میں تکبر سے کام لیا ، اور وہ ( ہم سے ) جیت نہ سکے ۔

By Noor ul Amin

اورقارون ، فرعون اور ہامان ( کوبھی ہم نے ہلاک کیا ) ان کے پاس موسیٰ واضح معجزات لے کرآ ئے مگروہ ملک میں بڑے بن بیٹھے ، حالانکہ وہ ( ہم سے ) بچ کرنہیں نکل سکتے تھے

By Kanzul Eman

اور قارون اور فرعون اور ہامان کو ( ف۹۳ ) اور بیشک ان کے پاس موسیٰ روشن نشانیاں لے کر آیا تو انہوں نے زمین میں تکبر کیا اور وہ ہم سے نکل کر جانے والے نہ تھے ( ف۹٤ )

By Tahir ul Qadri

اور ( ہم نے ) قارون اور فرعون اور ہامان کو ( بھی ہلاک کیا ) اور بیشک موسٰی ( علیہ السلام ) ان کے پاس واضح نشانیاں لے کر آئے تھے تو انہوں نے ملک میں غرور و سرکشی کی اور وہ ( ہماری گرفت سے ) آگے بڑھ جانے والے نہ تھے