Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

अन्ततः हम ने हरेक को उस के अपने गुनाह के कारण पकड़ लिया। फिर उन में से कुछ पर तो हम ने पथराव करने वाली वायु भेजी और उन में से कुछ को एक प्रचंड चीत्कार ने आ लिया। और उन में से कुछ को हम ने धरती में धँसा दिया। और उन में से कुछ को हम ने डूबो दिया। अल्लाह तो ऐसा न था कि उन पर ज़ुल्म करता, किन्तु वे स्वयं अपने आप पर ज़ुल्म कर रहे थे

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

توہرایک کوہم نے اُس کے گناہ میں پکڑاپھراُن میں سے بعض پر ہم نے پتھرزدہ ہوابھیجی اوراُن میں سے بعض کوزبردست چنگھاڑسے پکڑلیا۔ اور اُن میں سے بعض کوہم نے زمین میں دھنسادیااوراُن میں سے بعض کوہم نے غرق کردیا اوراﷲ تعالیٰ ایسانہ تھاکہ ان پرظلم کرتامگراپنی جانوں پروہ خودہی ظلم کرتے تھے۔

By Amin Ahsan Islahi

پس ہم نے ان میں سے ہر ایک کو اس کے گناہ کی پاداش میں پکڑا ۔ ان میں سے بعض پر ہم نے گرد باد کا طوفان بھیجا اور ان میں سے بعض کو کڑک نے پکڑا اور ان میں سے بعض کو ہم نے زمین میں دھنسا دیا اور ان میں سے بعض کو ہم نے غرق کردیا اور اللہ ان پر ظلم کرنے والا نہ تھا ، بلکہ وہ خود اپنی جانوں پر ظلم ڈھانے والے بنے ۔

By Hussain Najfi

پس ہم نے ہر ایک کو اس کے گناہ کی پاداش میں پکڑا ۔ سو ان میں سے بعض پر ( پتھراؤ کرنے والی ) تیز آندھی بھیجی اور بعض کو ہولناک چنگھاڑ نے آدبایا اور بعض کو ہم نے زمین میں دھنسایا اور بعض کو ( دریا میں ) غرق کر دیا اور اللہ ایسا نہ تھا کہ ان پر ظلم کرتا بلکہ وہ خود اپنے اوپر ظلم کرتے تھے ۔

By Moudoodi

آخرکار ہر ایک کو ہم نے اس کے گناہ میں پکڑا ، پھر ان میں سے کسی پر ہم نے پتھراؤ کرنے والی ہوا بھیجی ، 68 اور کسی کو ایک زبردست دھماکے نے آلیا ، 69 اور کسی کو ہم نے زمین میں دھنسا دیا 70 ، اور کسی کو غرق کر دیا ۔ 71 اللہ ان پر ظلم کر نے والا نہ تھا ، مگر وہ خود ہی اپنے اوپر ظلم کر رہے تھے ۔ 72

By Mufti Naeem

پس سب ( ہر ایک ) کو اہم نے اس کے گناہ کی وجہ سے ( عذاب میں ) پکڑا ، پس ان میں کچھ وہ ہیں جن پر ہم نے پتھر برسانے والی ہوا بھیجی اور ان میں سے کچھ وہ ہیں جن کو ایک زبردست چیخ ( چنگھاڑ ) نے آپکڑا اور ان میں سے کچھ وہ ہیں جن کو ہم نے زمین میں دھنسادیا اور ان میں سے کچھ وہ ہیں جن کو ہم نے غرق کردیا اور اللہ ( تعالیٰ ) ایسا نہ تھا کہ ان پر ظلم کرتا لیکن وہ لوگ خود اپنے اوپر ظلم کررہے تھے

By Mufti Taqi Usmani

ہم نے ان سب کو ان کے گناہوں کی وجہ سے پکڑ میں لیا ، چنانچہ ان میں سے کچھ وہ تھے جن پر ہم نے پتھراؤ کرنے والی ہوا بھیجی ( ٢٠ ) اور کچھ وہ تھے جن کو ایک چنگھاڑ نے آپکڑا ، ( ٢١ ) اور کچھ وہ تھے جن کو ہم نے زمین میں دھنسا دیا ، ( ٢٢ ) اور کچھ وہ جنہیں ہم نے پانی میں غرق کردیا ۔ ( ٢٣ ) اور اللہ ایسا نہیں تھا کہ ان پر ظلم کرتا ، لیکن یہ لوگ خود اپنی جانوں پر ظلم کیا کرتے تھے ۔

By Noor ul Amin

ہرایک کو ہم نے اس کے گناہ کے جرم میں دھرلیا پھر ان میں سے کچھ پر ہم نے پتھرائو کیا اور کچھ ایسے جنہیں زبردست چیخ نے آلیا اور کچھ ایسے جنہیں ہم نے زمین میں دھنسادیا اور کچھ ایسے جنہیں ہم نے غرق کردیااللہ ان پر ظلم کرنے والا نہیں تھالیکن یہ لوگ خوداپنے آپ پر ظلم کررہے تھے

By Kanzul Eman

تو ان میں ہر ایک کو ہم نے اس کے گناہ پر پکڑا تو ان میں کسی پر ہم نے پتھراؤ بھیجا ( ف۹۵ ) اور ان میں کسی کو چنگھاڑ نے آلیا ( ف۹٦ ) اور ان میں کسی کو زمین میں دھنسادیا ( ف۹۷ ) اور ان میں کسی کو ڈبو دیا ( ف۹۸ ) اور اللہ کی شان نہ تھی کہ ان پر ظلم کرے ( ف۹۹ ) ہاں وہ خود ہی ( ف۱۰۰ ) اپنی جانوں پر ظلم کرتے تھے ،

By Tahir ul Qadri

سو ہم نے ( ان میں سے ) ہر ایک کو اس کے گناہ کے باعث پکڑ لیا ، اور ان میں سے وہ ( طبقہ بھی ) تھا جس پر ہم نے پتھر برسانے والی آندھی بھیجی اوران میں سے وہ ( طبقہ بھی ) تھا جسے دہشت ناک آواز نے آپکڑا اور ان میں سے وہ ( طبقہ بھی ) تھا جسے ہم نے زمین میں دھنسا دیا اور ان میں سے ( ایک ) وہ ( طبقہ بھی ) تھا جسے ہم نے غرق کر دیا اور ہرگز ایسا نہ تھا کہ اللہ ان پر ظلم کرے بلکہ وہ خود ہی اپنی جانوں پر ظلم کرتے تھے