Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

जिस दिन यातना उन्हें उन के ऊपर से ढाँक लेगी और उन के पाँव के नीचे से भी, और वह कहेगा, "चखो उस का मज़ा जो कुछ तुम करते रहे हो!"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

جس دن عذاب اُنہیں ان کے اوپرسے ڈھانک لے گااوراُن کے قدموں کے نیچے سے بھی اور اﷲ تعالیٰ فرمائے گاکہ چکھو (اس کا مزہ ) جوکچھ تم کرتے تھے۔

By Amin Ahsan Islahi

( اس دن کو یاد کریں ) جس دن عذاب ان کے اوپر سے اور ان کے پاؤں کے نیچے سے ان کو ڈھانک لے گا اور ارشاد ہوگا کہ اب چکھو اس چیز کا مزا ، جو تم کرتے رہے ہو!

By Hussain Najfi

جس دن عذاب ان کو اوپر سے اور پاؤں کے نیچے سے ڈھانک لے گا اور خدا کہے گا کہ ( اب ) مزہ چکھو اس کا جو کچھ تم ( دنیا میں ) کرتے رہے ہو ( تب ان کو پتہ چلے گا ) ۔

By Moudoodi

۔ ( اور انہیں پتہ چلے گا ) اس روز جبکہ عذاب انہیں اوپر سے بھی ڈھانک لے گا اور پاؤں کے نیچے سےبھی اور کہے گا کہ اب چکھو مزا ان کرتوتوں کا جو تم کرتے تھے ۔

By Mufti Naeem

جس دن ان پر ان کے اوپر سے اور ان کے پاؤں کے نیچے سے عذاب ان کو ڈھانک لے گا اور ( اللہ تعالیٰ ) فرمائے گا جو تم ( برا ) عمل کرتے تھے ( اس کا مزا ) چکھو ۔

By Mufti Taqi Usmani

اس دن جب عذاب ان پر اوپر سے بھی چھا جائے گا ، اور ان کے پاؤں کے نیچے سے بھی ، اور کہے گا کہ : چکھو ان کاموں کا مزہ جو تم کیا کرتے تھے ۔

By Noor ul Amin

جس دن عذاب ان کے اوپرسے اور ان کے پائوں کے نیچے سے ڈھانپ لے گااوراللہ تعالیٰ فرمائے گا ، جو کچھ تم کرتے رہے اب اس کا مزا چکھو

By Kanzul Eman

جس دن انھیں ڈھانپے گا عذاب ان کے اوپر اور ان کے پاؤں کے نیچے سے اور فرمائے گا چکھو اپنے کیے کا مزہ ( ف۱۳۵ )

By Tahir ul Qadri

جس دن عذاب انہیں ان کے اوپر سے اور ان کے پاؤں کے نیچے سے ڈھانپ لے گا تو ارشاد ہوگا: تم ان کاموں کا مزہ چکھو جو تم کرتے تھے