और जो लोग ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए हम उन से उन की बुराइयों को दूर कर देंगे और उन्हें अवश्य ही उस का प्रतिदान प्रदान करेंगे, जो कुछ अच्छे कर्म वे करते रहे होंगे
اورجولوگ ایمان لائے اورانہوں نے نیکیاں کی ہیں، یقیناہم ضروراُن کی برائیاں اُن سے دورکردیں گے اوریقیناانہیں ضروربہترین جزا دیں گے جووہ عمل کیاکرتے تھے۔
اور جو لوگ ایمان لائے اور جنہوں نے نیک اعمال کیے تو ہم ان کی برائیاں ان پر سے جھاڑ دیں گے اور ان کو ان کے عمل کا بہترین بدلہ دیں گے ۔
اور جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل بھی کئے تو ہم ان کی برائیاں دور کر دیں گے ( ان کی غلطیوں کو نظر انداز کر دیں گے ) اور ہم انہیں ان کے اعمال کی بہترین جزا دیں گے ۔
اور جو لوگ ایمان لائیں گے اور نیک اعمال کریں گے ان کی برائیاں ہم ان سے دور کر دیں گے اور انہیں ان کے بہترین اعمال کی جزا دیں گے ۔ 10
اور جو لوگ ایمان لائے اور نیک اعمال کیے ہم البتہ ضرور ضرور ان سے ان کے گناہوں کو دور کردیں گے اور انہیں ان کے اعمال کا بہتر بدلہ عطا فرمائیں گے ۔
اور جو لوگ ایمان لے آئے ہیں اور انہوں نے نیک عمل کیے ہیں ، ہم ان کی خطاؤں کو ضرور ان سے جھاڑ دیں گے ، اور جو عمل وہ کرتے رہے ہیں ، ان کا بہترین بدلہ انہیں ضرور دیں گے ۔
اورجو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے ہم ضرور ان کی برائیاں دورکردیں گے اورجو کچھ انہوں نے کیا ہوگاانہیں اس سے بہتربدلہ دیں گے
اور جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے ہم ضرور ان کی برائیاں اتار دیں گے ( ف۱۳ ) اور ضرور انھیں اس کام پر بدلہ دیں گے جو ان کے سب کاموں میں اچھا تھا ( ف۱٤ )
اور جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے تو ہم ان کی ساری خطائیں ان ( کے نامۂ اعمال ) سے مٹا دیں گے اور ہم یقیناً انہیں اس سے بہتر جزا عطا فرما دیں گے جو عمل وہ ( فی الواقع ) کرتے رہے تھے