Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

ऐ ईमान वालो! अगर तुम मुनकिरों की बात मानोगे तो वे तुमको उलटे पाँव फेर देंगे फिर तुम नाकाम होकर रह जाओगे।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اے لوگوجوایمان لائے ہو!اگرتم ان لوگوں کی اطاعت کروگے جنہوں نے کفرکیاتووہ تمہیں تمہاری ایڑیوں کے بل لوٹادیں گے پھرتم خسارہ اٹھانے والے ہوکرپلٹو گے

By Amin Ahsan Islahi

اے ایمان والو! اگر تم کافروں کی بات مانو گے تو یہ تمہیں پیٹھ پیچھے لوٹا کے رہیں گے اور تم نامراد ہوکر رہ جاؤ گے ۔

By Hussain Najfi

اے ایمان والو! اگر تم نے ان لوگوں کی اطاعت کی جنہوں نے کفر اختیار کیا تو وہ تم کو الٹے پاؤں ( کفر کی طرف ) پھیر کر لے جائیں گے اور تم بڑا خسارہ اٹھا کر واپس ہوگے ۔

By Moudoodi

اے لوگو جو ایمان لائے ہو ، اگر تم ان لوگوں کے اشاروں پر چلو گے جنھوں نے کفر کی راہ اختیار کی ہے تو وہ تم کو الٹا پھیر لے جائیں گے 108 اور تم نامراد ہو جاؤ گے ۔

By Mufti Naeem

اے ایمان والو! اگر تم کافروں کی بات مانو گے تو وہ تمہیں ایڑیوں کے بل پھیر دیں گے پھر تم نقصان اٹھا نے والوں میں سے ہوجائو گے

By Mufti Taqi Usmani

اے ایمان والو ! جن لوگوں نے کفر اپنا لیا ہے اگر تم ان کی بات مانو گے تو وہ تمہیں الٹے پاؤں ( کفر کی طرف ) لوٹا دیں گے ، اور تم پلٹ کر سخت نقصان اٹھاؤ گے ۔

By Noor ul Amin

اے ایمان والواگرتم کافروں کاکہا مانوگے وہ تو تمہیں الٹے پائوں ( اسلام سے ) پھیردینگے اور تم نقصان اٹھالوگے

By Kanzul Eman

اے ایمان والو! اگر تم کافروں کے کہے پر چلے ( ۲٦۹ ) تو وہ تمہیں الٹے پاؤں لوٹادیں گے ( ف۲۷۰ ) پھر ٹوٹا کھا کے پلٹ جاؤ گے ( ف۲۷۱ )

By Tahir ul Qadri

اے ایمان والو! اگر تم نے کافروں کا کہا مانا تو وہ تمہیں الٹے پاؤں ( کفر کی جانب ) پھیر دیں گے پھر تم نقصان اٹھاتے ہوئے پلٹو گے