और अगर तुम अल्लाह की राह में मारे जाओ या मर जाओ तो अल्लाह की मग़्फ़िरत और रहमत उससे बेहतर है जिसको वे जमा कर रहे हैं।
اور یقینااگرتم اﷲ تعالیٰ کی راہ میں مارے جاؤیا مرجاؤتو اﷲ تعالیٰ کی بخشش اوررحمت اس سے کہیں بہترہے جسے وہ جمع کرتے ہیں۔
اور اگر تم اللہ کی راہ میں قتل ہو گے یا مرو گے تو وہ مغفرت اور رحمت جو تمہیں اللہ کی طرف سے حاصل ہوگی ، اس سے کہیں بہتر ہے جو یہ جمع کر رہے ہیں ۔
اور اگر تم راہِ خدا میں قتل کئے جاؤ ۔ یا اپنی موت سے مر جاؤ ۔ تو بے شک اللہ کی بخشش اور اس کی رحمت بہت ہی بہتر ہے اس ( مال و دولت ) سے جو لوگ جمع کرتے ہیں ۔
اگر تم اللہ کی راہ میں مارے جاؤ یا مر جاؤ تو اللہ کی جو رحمت اور بخشش تمہارے حصہ میں آئے گی وہ ان ساری چیزوں سے زیادہ بہتر ہے جنھیں یہ لوگ جمع کرتے ہیں ۔
اور البتہ اگر تم اللہ ( تعالیٰ ) کے راستے میں شہید کئے جائو یا اپنی ( طبعی ) موت مر جائو تو بیشک اللہ ( تعالیٰ ) کی بخشش ورحمت اس سے ( کہیں ) بہتر ہے جو یہ جمع کر رہے ہیں ۔
اور اگر تم اللہ کے راستے میں قتل ہوجاؤ یا مرجاؤ ، تب بھی اللہ کی طرف سے ملنے والی مغفرت اور رحمت ان چیزوں سے کہیں بہتر ہے جو یہ لوگ جمع کر رہے ہیں ۔
اگر تم اللہ کی راہ میں مارے جائویاخودمرجائوبہرحال اللہ کی بخشش اور رحمت ان سب چیزوں سے بہترہے جنہیں یہ لوگ جمع کررہے ہیں
اور بیشک اگر تم اللہ کی راہ میں مارے جاؤ یا مرجاؤ تو اللہ کی بخشش اور رحمت ( ف۲۹۹ ) ان کے سارے دھن دولت سے بہتر ہے ،
اور اگر تم اللہ کی راہ میں قتل کر دئیے جاؤ یا تمہیں موت آجائے تو اللہ کی مغفرت اور رحمت اس ( مال و متاع ) سے بہت بہتر ہے جو تم جمع کرتے ہو