Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और उनको भी जान ले जो मुनाफ़िक़ थे, जिन से कहा गया कि आओ अल्लाह की राह में लड़ो या दुश्मन को दफ़ा करो, उन्होंने कहाः अगर हम जानते कि जंग होनी है तो हम ज़रूर तुम्हारे साथ चलते, ये लोग उस दिन ईमान के मुक़ाबले कुफ़्र के ज़्यादा क़रीब थे, वे अपने मुँह से वह बात कहते हैं जो उनके दिलों में नहीं है, और अल्लाह ख़ूब जानता है जिसको वे छुपाते हैं।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورتاکہ انہیں بھی جان لے جنہوں نے منافقت کی، اورجن کے لیے کہاگیا: ’’آؤ!اﷲ تعالیٰ کی راہ میں جنگ کرویادفاع کرو‘‘انہوں نے کہا: ’’اگر ہمیں کسی جنگ کاعلم ہوتاتوہم ضرور تمہارے پیچھے آتے،‘‘وہ اس دن ایمان سے زیادہ کفر کے قریب تھے،وہ اپنے منہ سے وہ بات کہتے ہیں جوان کے دلوں میں نہیں ہے اوراﷲ تعالیٰ اس کوزیادہ جاننے والاہے جسے وہ چھپاتے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

اور ان منافقین کو بھی ممیّز کردے ، جن سے کہا گیا کہ آؤ! اللہ کی راہ میں جنگ کرو یا دشمن کو دفع کرو ۔ انہوں نے کہا کہ اگر ہمیں اندازہ ہوتا کہ جنگ ہونی ہے تو ہم ضرور تمہارے ساتھ ہوتے ۔ یہ لوگ اس دن ایمان کی بہ نسبت کفر سے زیادہ قریب تھے ۔ یہ اپنے منہ سے وہ بات کہتے ہیں ، جو ان کے دلوں میں نہیں ہے اور اللہ اس چیز کو خوب جانتا ہے ، جس کو یہ چھپاتے ہیں ۔

By Hussain Najfi

اور منافق کون؟ جن سے جب کہا گیا کہ آؤ اللہ کی راہ میں جنگ کرو ۔ یا ( کم از کم ) دفاع ہی کرو ۔ تو انہوں نے کہا ۔ کہ اگر ہمیں علم ہوتا کہ جنگ ہوگی تو تمہارے پیچھے آتے جب وہ یہ بات کہہ رہے تھے اس وقت وہ بہ نسبت ایمان کے کفر کے زیادہ قریب تھے ۔ وہ اپنے منہ سے وہ باتیں کہتے ہیں جو ان کے دلوں میں نہیں ہوتیں ۔ اور جو کچھ وہ چھپاتے ہیں اللہ اسے خوب جانتا ہے ۔

By Moudoodi

وہ منافق کہ جب ان سے کہا گیا آؤ اللہ کی راہ میں جنگ کرو یا کم از کم ﴿اپنے شہر کی﴾ مدافعت ہی کرو ، تو کہنے لگے اگر ہمیں علم ہوتا کہ آج جنگ ہوگی تو ہم ضرور تمہارے ساتھ چلتے ۔ 119 یہ بات جب وہ کہہ رہے تھے اس وقت وہ ایمان کی بہ نسبت کفر سے زیادہ قریب تھے ۔ وہ اپنی زبانوں سے وہ باتیں کہتے ہیں جو ان کے دلوں میں نہیں ہوتیں ، اور جو کچھ وہ دلوں میں چھپاتے ہیں اللہ اسےخوب جانتا ہے ۔

By Mufti Naeem

اور تاکہ منافقوں کو بھی ظاہر فرما دیں اور ان سے کہا گیا کہ آؤ اﷲ ( تعالیٰ ) کی راہ میں لڑو یا دفاع ( ہی ) کرو تو وہ کہنے لگے کہ اگر ہم لڑائی جانتے تو ضرور تمہارے ساتھ ہوتے یہ لوگ اس روز ایمان کی بہ نسبت کفر کے زیادہ قریب ہوگئے یہ لوگ اپنے منہ سے ایسی بات کہتے ہیں جو ان کے دلوں میں نہیں اور جو کچھ یہ چھپائے ہوئے ہیں اﷲ ( تعالیٰ ) اسے خوب جانتے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور منافقین کو بھی بھی دیکھ لے ، اور ان ( منافقوں ) سے کاہ گیا تھا کہ آؤ اللہ کے راستے میں جنگ کرو یاد فاع کرو ، تو انہوں نے کہا تھا کہ : اگر ہم دیکھتے کہ ( جنگ کی طرح ) جنگ ہوگی تو ہم ضرور آپ کے پیچھے چلتے ۔ ( ٥٧ ) اس دن ( جب وہ یہ بات کہہ رہے تھے ) وہ ایمان کی بہ نسبت کفر سے زیادہ قریب تھے ۔ وہ اپنے منہ سے وہ بات کہتے ہیں جو ان کے دلوں میں نہیں ہوتی ( ٥٨ ) اور جو کچھ یہ چھپاتے ہیں اللہ اسے خوب جانتا ہے ۔

By Noor ul Amin

اور منافقوں کو بھی اور جب ان سے کہاگیاکہ:آئوجہادکرواللہ کی راہ میں یا ( شہر مدینہ ) کادفاع کروتوکہنے لگے اگر ہم لڑناجانتے ہوتے توضرورتمہاری پیروی کرتے اس روز وہ ایمان کی نسبت کفرکے زیادہ قریب تھے وہ اپنی زبانوں سے ایسی باتیں کہتے ہیںجو ان کے دلوں میں نہیں ہوتیں حالانکہ جو وہ چھپاتے ہیں اللہ انہیں جانتا ہے

By Kanzul Eman

اور اس لئے کہ پہچان کرادے ، ان کی جو منافق ہوئے ( ف۳۲٤ ) اور ان سے کہا گیا کہ آؤ ( ف۳۲٦ ) اللہ کی راہ میں لڑو یا دشمن کو ہٹاؤ ( ف۳۲۷ ) بولے اگر ہم لڑائی ہوتی جانتے تو ضرور تمہارا ساتھ دیتے ، اور اس دن ظاہری ایمان کی بہ نسبت کھلے کفر سے زیادہ قریب ہیں ، اپنے منہ سے کہتے ہیں جو ان کے دل میں نہیں اور اللہ کو معلوم ہے جو چھپا رہے ہیں ( ف۳۲۸ )

By Tahir ul Qadri

اور ایسے لوگوں کی بھی پہچان کرا دے جو منافق ہیں ، اور جب ان سے کہا گیا کہ آؤ اللہ کی راہ میں جنگ کرو یا ( دشمن کے حملے کا ) دفاع کرو ، تو کہنے لگے: اگر ہم جانتے کہ ( واقعۃً کسی ڈھب کی ) لڑائی ہوگی ( یا ہم اسے اللہ کی راہ میں جنگ جانتے ) تو ضرور تمہاری پیروی کرتے ، اس دن وہ ( ظاہری ) ایمان کی نسبت کھلے کفر سے زیادہ قریب تھے ، وہ اپنے منہ سے وہ باتیں کہتے ہیں جو ان کے دلوں میں نہیں ہیں ، اور اللہ ( ان باتوں ) کو خوب جانتا ہے جو وہ چھپا رہے ہیں