Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

वे सब्र करने वाले हैं और सच्चे हैं, फ़रमाँबरदार हैं और ख़र्च करने वाले हैं और रात के अख़ीर हिस्से में मग़्फ़िरत मांगने वाले हैं।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

وہ صبر کرنے والے اور سچ بولنے والے اور فرمانبرداری کرنے والے اور خرچ کرنے والے اورسحری کے اوقات میں بخشش مانگنے والے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

جو صابر ، راست باز ، فرمانبردار ، راہِ خدا میں خرچ کرنے والے اور اوقاتِ سحر میں مغفرت چاہنے والے ہیں ۔

By Hussain Najfi

یہ لوگ صبر کرنے والے ہیں ( قول و فعل میں ) سچ بولنے والے ، اطاعت کرنے والے ، راہِ خدا میں خیرات کرنے والے اور سحر کے وقت طلب مغفرت کرنے والے ہیں ۔

By Moudoodi

یہ لوگ صبر کرنے والے ہیں ، 13 راستباز ہیں ، فرمانبردار اور فیاض ہیں اور رات کی آخری گھڑیوں میں اللہ سے مغفرت کی دعائیں مانگا کرتے ہیں ۔

By Mufti Naeem

یہ لوگ صبر کرنے والے اور سچ بولنے والے اور عاجزی کرنے والے اور ( اللہ کی ر اہ میں ) خرچ کرنے والے اور رات کے آخری حصے میں اپنے گناہوں کی معافی چاہنے والے ہیں

By Mufti Taqi Usmani

یہ لوگ بڑے صبر کرنے والے ہیں ، سچائی کے خوگر ہیں ، عبادت گذار ہیں ( اللہ کی خوشنودی کے لیے ) خرچ کرنے والے ہیں ، اور سحری کے اوقات میں استغفار کرتے رہتے ہیں ۔

By Noor ul Amin

یہ لوگ صبرکرنے والے ، سچ بولنے والے ، فرمانبردار ، اللہ کی راہ میں خرچ کر نے والے اور رات کے آخری حصے میں استغفار کرنے والے ہیں

By Kanzul Eman

صبر والے ( ف۳۵ ) اور سچے ( ف۳٦ ) اور ادب والے اور راہِ خدا میں خرچنے والے اور پچھلے پہر سے معافی مانگنے والے ( ف۳۷ )

By Tahir ul Qadri

۔ ( یہ لوگ ) صبر کرنے والے ہیں اور قول و عمل میں سچائی والے ہیں اور ادب و اطاعت میں جھکنے والے ہیں اور اﷲ کی راہ میں خرچ کرنے والے ہیں اور رات کے پچھلے پہر ( اٹھ کر ) اﷲ سے معافی مانگنے والے ہیں