Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

वे ख़ुश हैं उस पर जो अल्लाह ने अपने फ़ज़्ल से उनको दिया है, और ख़ुश-ख़बरी ले रहे हैं कि जो लोग उनके पीछे हैं और अभी वहाँ नहीं पहुँचे हैं उनके लिए भी न कोई ख़ौफ़ है और न वे ग़मगीन होंगे।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اﷲ تعالیٰ نے اپنے فضل سے انہیں جودیاہے اس پروہ بہت خوش ہوتے ہیں اورجو ان کے پیچھے سے ان کے ساتھ نہیں ملے وہ ان پرخوشی محسوس کرتے ہیں کہ ان کے لیے نہ کوئی خوف ہے اورنہ ہی وہ غمگین ہوں گے۔

By Amin Ahsan Islahi

فرحان وشاداں ہیں اس پر ، جو اللہ نے اپنے فضل میں سے ان کو دے رکھا ہے اور ان لوگوں کے باب میں بشارت حاصل کررہے ہیں ، جو ان کے اخلاف میں سے اب تک ان سے نہیں ملے ہیں کہ ان پر نہ کوئی خوف ہوگا اور نہ وہ غمگین ہوں گے ۔

By Hussain Najfi

اللہ نے اپنے فضل و کرم سے انہیں جو کچھ دیا ہے وہ اس پر خوش و خرم ہیں ۔ اور اپنے ان پسماندہ گان کے بارے میں بھی جو ہنوز ان کے پاس نہیں پہنچے خوش اور مطمئن ہیں کہ انہیں کوئی خوف نہیں ہے ۔ اور نہ کوئی حزن و ملال ہے ۔

By Moudoodi

جو کچھ اللہ نے اپنے فضل سے انھیں دیا ہے اس پر خوش وخرم ہیں ، 121 اور مطمئن ہیں کہ جو اہل ایمان ان کے پیچھے دنیا میں رہ گئے ہیں اور ابھی وہاں نہیں پہنچے ہیں ان کے لیے بھی کسی خوف اور رنج کا موقع نہیں ہے ۔

By Mufti Naeem

وہ خوش ہیں اس چیز سے جو اللہ ( تعالیٰ ) نے ان کو اپنے فضل سے عطا فرمائی اور اپنے پیچھے رہ جانے والوں میں سے جو ابھی ( شہید ہو کر ) ان سے نہیں ملے خوشیاں مناتے ہیں کہ ان پر بھی نہ کوئی خوف ہوگا اور نہ وہ غمگین ہوں گے ۔

By Mufti Taqi Usmani

اللہ نے ان کو اپنے فضل سے جو کچھ دیا ہے وہ اس پر مگن ہیں ، اور ان کے پیچھے جو لوگ ابھی ان کے ساتھ ( شہادت میں ) شامل نہیں ہوئے ، ان کے بارے میں اس بات پر بھی خوشی مناتے ہیں کہ ( جب وہ ان سے آکر ملیں گے تو ) نہ ان پر کوئی خوف ہوگا اور نہ وہ غمگین ہوں گے ۔

By Noor ul Amin

جواللہ کا ان پر فضل ہورہا ہے اس سے وہ بہت خوش ہیں اور ان لوگوں سے بہت خوش ہوتے ہیںجو ان کے پیچھے ہیں اور ابھی تک ( شہیدہوکر ) ان سے ملے نہیں ، انہیں نہ کچھ خوف ہوگا اور نہ ہی غمزدہ ہوں گے

By Kanzul Eman

شاد ہیں اس پر جو اللہ نے انہیں اپنے فضل سے دیا ( ف۳۳٤ ) اور خوشیاں منا رہے ہیں اپنے پچھلوں کی جو ابھی ان سے نہ ملے ( ف۳۳۵ ) کہ ان پر نہ کچھ اندیشہ ہے اور نہ کچھ غم ،

By Tahir ul Qadri

وہ ( حیاتِ جاودانی کی ) ان ( نعمتوں ) پر فرحاں و شاداں رہتے ہیں جو اللہ نے انہیں اپنے فضل سے عطا فرما رکھی ہیں اور اپنے ان پچھلوں سے بھی جو ( تاحال ) ان سے نہیں مل سکے ( انہیں ایمان اور طاعت کی راہ پر دیکھ کر ) خوش ہوتے ہیں کہ ان پر بھی نہ کوئی خوف ہو گا اور نہ وہ رنجیدہ ہوں گے