वे ख़ुश हो रहे हैं अल्लाह के ईनाम और फ़ज़्ल पर, और इस पर कि अल्लाह ईमान वालों का अज्र ज़ाया नहीं करता।
وہ خوشیاں منارہے ہیں اﷲ تعالیٰ کی طرف سے نعمت اورفضل پر اوراس پرکہ یقینااﷲ تعالیٰ ایمان والوں کا اجر ضائع نہیں کرتا۔
وہ بشارت حاصل کر رہے ہیں اللہ کی نعمت اور اس کے فضل کی اور اس بات کی کہ اللہ اہلِ ایمان کے اجر کو ضائع نہیں کرے گا ۔
وہ اللہ کے فضل و انعام پر خوش اور شاداں ہیں اور اس بات پر فرحاں ہیں کہ اللہ اہل ایمان کے اجر و ثواب کو ضائع و برباد نہیں کرتا ۔
وہ اللہ کے انعام اور اس کے فضل پر شاداں و فرحاں ہیں اور ان کو معلوم ہو چکا ہے کہ اللہ مومنوں کے اجر کو ضائع نہیں کرتا ۔ ؏١۷
وہ لوگ اللہ ( تعالیٰ ) کی طرف سے انعام اور فضل پر خوش ہو رہے ہیں اور اس پر بھی کہ بلاشبہ اللہ ( تعالیٰ ) ایمان والوں کا اجر ضائع نہیں فرماتے
وہ اللہ کی نعمت اور فضل پر بھی خوشی مناتے ہیں اور اس بات پر بھی کہ اللہ مومنوں کا اجر ضائع نہیں کرتا ۔
اللہ تعالیٰ کا ان پر جوفضل اور انعام ہورہا ہے اس سے وہ خوش ہوتے ہیں اور اللہ یقینًامومنوں کا اجرضائع نہیں کرتا
خوشیاں مناتے ہیں اللہ کی نعمت اور فضل کی اور یہ کہ اللہ ضائع نہیں کرتا اجر مسلمانوں کا ( ف۳۳٦ )
وہ اللہ کی ( تجلیّاتِ قُرب کی ) نعمت اور ( لذّاتِ وصال کے ) فضل سے مسرور رہتے ہیں اور اس پر ( بھی ) کہ اللہ ایمان والوں کا اجر ضائع نہیں فرماتا