Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और जो लोग ईमान लाए और नेक काम किए अल्लाह उन्हें उनका पूरा अज्र देगा, और अल्लाह ज़ालिमों को दोस्त नहीं रखता।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

لیکن جو لوگ ایمان لائے اور جنہوں نے نیک عمل کیے،تو اُنہیں وہ پورے پورے ان کے اجر دے گا اوراﷲ تعالیٰ ظالموں سے محبت نہیں کرتا۔

By Amin Ahsan Islahi

رہے وہ لوگ جو ایمان لائے اور جنہوں نے نیک عمل کیے تو وہ ان کو ان کا پورا اجر دے گا اور اللہ ظالموں کو دوست نہیں رکھتا ۔

By Hussain Najfi

اور جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کئے تو خدا ان کو پورا پورا اجر و ثواب دے گا ۔ اور اللہ ظالموں کو دوست نہیں رکھتا ۔

By Moudoodi

اور جنھوں نے ایمان اور نیک عملی کا رویہ اختیار کیا ہے انہیں ان کے اجر پورے پورے دے دیے جائیں گے ۔ اور خوب جان لے کہ ظالموں سے اللہ ہرگز محبت نہیں کرتا ‘‘ ۔

By Mufti Naeem

اور جو لوگ ایمان لائیاور اچھے اعمال ( بھی ) کئے تو ( اللہ تعالیٰ ) انہیں ان کا پورا پورا اجر دیں گے اور اللہ ( تعالیٰ ) ظلم کرنے والوں کو پسند نہیں فرماتے

By Mufti Taqi Usmani

البتہ جو لوگ ایمان لائے ہیں اور انہوں نے نیک عمل کیے ہیں ، ان کو اللہ ان کا پورا پورا ثواب دے گا ، اور اللہ ظالموں کو پسند نہیں کرتا ۔

By Noor ul Amin

البتہ جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے اچھے عمل کئے انہیں ان کاپوراپورابدلہ دیاجائے گااوراللہ ظالموں کو پسندنہیں کرتا‘‘

By Kanzul Eman

اور وہ جو ایمان لائے اور اچھے کام کئے اللہ ان کا نیگ ( انعام ) انہیں بھرپور دے گا اور ظالم اللہ کو نہیں بھاتے ،

By Tahir ul Qadri

اور جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے نیک عمل کئے تو ( اﷲ ) انہیں ان کا بھرپور اجر دے گا ، اور اﷲ ظالموں کو پسند نہیں کرتا