अहले-किताब में से एक गिरोह चाहता है कि किसी तरह तुमको गुमराह कर दे; हालाँकि वे नहीं गुमराह करते मगर ख़ुद अपने आपको, मगर वे इसका एहसास नहीं करते।
اہلِ کتاب میں سے ایک گروہ خواہش رکھتاہے کہ کاش وہ تمہیں گمراہ کر دیں حالانکہ وہ نہیں گمراہ کررہے مگراپنی جانوں کواوروہ شعورنہیں رکھتے۔
اہلِ کتاب کا ایک گروہ یہ آرزو رکھتا ہے کہ کاش! تمہیں گمراہ کردے ۔ حالانکہ وہ نہیں گمراہ کرتے مگر اپنے ہی کو ، لیکن وہ اس کا احساس نہیں کرتے ۔
اہل کتاب کا ایک گروہ چاہتا ہے کہ کاش وہ تمہیں گمراہ کر سکے حالانکہ وہ اپنے سوا کسی کو بھی گمراہ نہیں کرتے مگر انہیں اس کا شعور نہیں ۔
اللہ صرف انہی کا حامی و مددگار ہے جو ایمان رکھتے ہوں ۔ ﴿اے ایمان لانے والو﴾ اہل کتاب میں سے ایک گروہ چاہتا ہے کہ کسی طرح تمہیں راہ راست سے ہٹا دے ، حالانکہ درحقیقت وہ اپنے سوا کسی کو گمراہی میں نہیں ڈال رہے ہیں مگر انہیں اس کا شعور نہیں ہے ۔
اہل کتاب کی ایک جماعت دل سے چاہتی ہے کہ وہ تمہیں گمراہ کر دے حالانکہ وہ ( لوگ ) اپنے علاوہ کسی دوسرے کو گمراہ نہیں کررہے اور وہ اس حقیقت کو نہیں سمجھتے
۔ ( مسلمانو ) اہل کتاب کا ایک گروہ یہ چاہتا ہے کہ تم لوگوں کو گمراہ کردے ، حالانکہ وہ اپنے سوا کسی اور کو گمراہ نہیں کر رہے ، اگرچہ انہیں اس کا احساس نہیں ہے ۔
اہل کتاب میں سے کچھ لوگ یہ چاہتے ہیں کہ تم لوگوں کو گمراہ کردیں حالانکہ وہ اپنے آپ ہی کو گمراہ کر رہے ہیں اور انہیں اس بات کی سمجھ نہیں آرہی
کتابیوں کا ایک گروہ دل سے چاہتا ہے کہ کسی طرح تمہیں گمراہ کردیں ، اور وہ اپنے ہی آپ کو گمراہ کرتے ہیں اور انہیں شعور نہیں ( ف۱۳۱ )
۔ ( اے مسلمانو! ) اہلِ کتاب میں سے ایک گروہ تو ( شدید ) خواہش رکھتا ہے کہ کاش وہ تمہیں گمراہ کر سکیں ، مگر وہ فقط اپنے آپ ہی کو گمراہی میں مبتلا کئے ہوئے ہیں اور انہیں ( اس بات کا ) شعور نہیں