Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और न वह तुम्हें यह हुक्म देगा कि तुम फ़रिश्तों और पैग़म्बरों को रब बनाओ, क्या वह तुम्हें कुफ़्र का हुक्म देगा बाद इसके कि तुम इस्लाम ला चुके हो।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورنہ ہی وہ تمہیں یہ حکم دے گاکہ تم فرشتوں اورنبیوں کورب بناؤ،کیاوہ تمہیں کفر کاحکم دے گا،اس کے بعدکہ تم فرماں بردار رہو۔

By Amin Ahsan Islahi

اورنہ ( یہ ممکن ہے کہ ) وہ تمہیں یہ حکم دے کہ فرشتوں اور نبیوں کو رب بناؤ ۔ کیا وہ تمہیں کفر کا حکم دے گا بعد اس کے کہ تم خدا کے فرمانبردار ہو؟1

By Hussain Najfi

اور وہ کبھی تمہیں یہ حکم نہیں دے گا کہ تم فرشتوں اور نبیوں کو اپنا پروردگار بنا لو ۔ بھلا وہ تمہیں کفر کا حکم دے گا ۔ اس کے بعد کہ تم مسلمان ہو؟ ۔

By Moudoodi

وہ تم سے ہرگز یہ نہ کہے گا کہ فرشتوں کو یا پیغمبروں کو اپنا رب بنا لو ۔ کیا یہ ممکن ہے کہ ایک نبی تمہیں کفر کا حکم دے جب کہ تم مسلم ہو؟ ۔ 68 ؏۸

By Mufti Naeem

اور نہ وہ تمہیں اس کا حکم دے گا کہ تم فرشتوں اور نبیوں کو رب بنا لو کیا وہ تمہارے مسلمان ہونے کے بعد بھی تمہیں کفر کا حکم دے گا؟

By Mufti Taqi Usmani

اور نہ وہ تمہیں یہ حکم دے سکتا ہے کہ فرشتوں اور پیغمبروں کو خدا قرار دے دو ۔ جب تم مسلمان ہوچکے تو کیا اس کے بعد وہ تمہیں کفر اختیار کرنے کا حکم دے گا؟

By Noor ul Amin

وہ نبی تمہیں یہ نہ کہے گاکہ تم فرشتوں اور نبیوں کو رب بنا لو بھلا تمہارے مسلمان ہوجانے کے بعدوہ تمہیں کفرکاحکم دے سکتا ہے؟

By Kanzul Eman

اور نہ تمہیں یہ حکم دے گا ( ف۱۵۳ ) کہ فرشتوں اور پیغمبروں کو خدا ٹھیرالو ، کیا تمہیں کفر کا حکم دے گا بعد اس کے کہ تم مسلمان ہولیے ( ف۱۵٤ )

By Tahir ul Qadri

اور وہ پیغمبر تمہیں یہ حکم کبھی نہیں دیتا کہ تم فرشتوں اور پیغمبروں کو رب بنا لو ، کیا وہ تمہارے مسلمان ہو جانے کے بعد ( اب ) تمہیں کفر کا حکم دے گا