Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

किसी इंसान का यह काम नहीं कि अल्लाह उसको किताब और हिकमत और नुबुव्वत दे, फिर वह लोगों से यह कहे कि तुम अल्लाह को छोड़ कर मेरे बंदे बन जाओ; बल्कि वह तो कहेगा कि तुम अल्लाह वाले बनो, इस वास्ते कि तुम दूसरों को किताब की तालीम देते हो और ख़ुद भी उसको पढ़ते हो।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

کسی انسان کایہ حق نہیں کہ اﷲ تعالیٰ اسے کتاب و حکمت اورنبوت دے پھر وہ لوگوں سے کہے کہ اﷲ تعالیٰ کو چھوڑ کرمیرے بندے بن جاؤ ، بلکہ رب والے ہوجاؤاس وجہ سے جوتم کتاب سکھاتے تھے اوراس وجہ سے جوتم پڑھتے تھے۔

By Amin Ahsan Islahi

کسی بشر کی شان نہیں کہ اللہ اس کو کتاب ، قوتِ فیصلہ اور منصبِ نبوت عطا فرمائے ، پھر وہ لوگوں کو یہ دعوت دے کہ لوگو! اللہ کو چھوڑ کر میرے بندے بن جاؤ ۔ بلکہ ( وہ تو لوگوں کو یہی دعوت دے گا کہ ) لوگو! اللہ والے بنو ، بوجہ اس کے کہ تم کتابِ الہٰی کی دوسروں کو تعلیم دیتے رہے ہو اور خود بھی اس کو پڑھتے رہے ہو ۔

By Hussain Najfi

کسی ایسے انسان کو یہ بات زیب نہیں دیتی جسے خدا کتاب ، حکمت ( یا اقتدار ) اور نبوت عطا فرمائے اور وہ لوگوں سے کہے کہ تم خدا کو چھوڑ کر میرے بندے بن جاؤ ( میری عبادت کرو ) بلکہ ( وہ تو یہ کہے گا کہ ) تم اللہ والے ہو جاؤ ۔ اس بنا پر کہ تم کتابِ الٰہی کی تعلیم دیتے ہو ۔ اور اسے پڑھتے بھی رہتے ہو ۔

By Moudoodi

کسی انسان کا یہ کام نہیں ہے کہ اللہ تو اس کو کتاب اور حکم اور نبوت عطا فرمائے اور وہ لوگوں سے کہے کہ اللہ کے بجائے تم میرے بندے بن جاؤ ۔ وہ تو یہی کہے گا کہ سچے ربانی بنو ۔ 67 جیسا کہ اس کتاب کی تعلیم کا تقاضا ہے جسے تم پڑھتے اور پڑھاتے ہو ۔

By Mufti Naeem

کسی انسان سے یہ نہیں ہو سکتا کہ اللہ ( تعالیٰ ) تو اسے کتاب اور حکمت اور نبوت عطا فرمائے پھر وہ لوگوں سے یوں کہنے لگے کہ تم اللہ ( تعالیٰ ) کو چھوڑ کر میرے بندے بن جائو بلکہ وہ تو کہے گا کہ تم سب اللہ والے بن جائو اس لئے کہ تم کتاب پڑھاتے ہو اور خود بھی پڑھتے ہو ۔

By Mufti Taqi Usmani

یہ کسی بشر کا کام نہیں کہ اللہ تو اسے کتاب اور حکمت اور نبوت عطا کرے ، اور وہ اس کے باوجود لوگوں سے کہے کہ اللہ کو چھوڑ کر میرے بندے بن جاؤ ۔ ( ٢٩ ) اس کے بجائے ( وہ تو یہی کہے گا کہ ) اللہ والے بن جاؤ ، کیونکہ تم جو کتاب پڑھاتے رہے ہو اور جو کچھ پڑھتے رہے ہو ، اس کا یہی نتیجہ ہونا چاہئے ۔

By Noor ul Amin

کسی شخص کایہ حق نہیں کہ جسے اللہ تعالیٰ کتاب وحکمت اور نبوت عطا کرے پھروہ لوگوں سے یہ کہے اللہ کو چھوڑکرمیرے بندے بن جائو ، بلکہ تم اللہ والے بن جائوکیونکہ جو کتاب تم لوگ ان کو سکھلاتے ہو اور خودبھی پڑھتے ( اس کی تعلیم کایہی تقاضا ہے )

By Kanzul Eman

کسی آدمی کا یہ حق نہیں کہ اللہ اسے کتاب اور حکم و پیغمبری دے ( ف۱٤۹ ) پھر وہ لوگوں سے کہے کہ اللہ کو چھوڑ کر میرے بندے ہوجاؤ ( ف۱۵۰ ) ہاں یہ کہے گا کہ اللہ والے ( ف۱۵۱ ) ہوجاؤ اس سبب سے کہ تم کتاب سکھاتے ہو اور اس سے کہ تم درس کرتے ہو ( ف۱۵۲ )

By Tahir ul Qadri

کسی بشر کو یہ حق نہیں کہ اﷲ اسے کتاب اور حکمت اور نبوت عطا فرمائے پھر وہ لوگوں سے یہ کہنے لگے کہ تم اﷲ کو چھوڑ کر میرے بندے بن جاؤ بلکہ ( وہ تو یہ کہے گا ) تم اﷲ والے بن جاؤ اس سبب سے کہ تم کتاب سکھاتے ہو اور اس وجہ سے کہ تم خود اسے پڑھتے بھی ہو