Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

उन के ठहराए हुए साझीदारों में से कोई उन का सिफ़ारिश करने वाला न होगा और वे स्वयं भी अपने साझीदारों का इनकार करेंगे

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اوراُن کے شریکوں میں سے کوئی سفارشی نہ ہوں گے اوروہ اپنے شریکوں کا انکارکرنے والے ہو جائیں گے۔

By Amin Ahsan Islahi

اور ان کے شریکوں میں سے کوئی ان کیلئے سفارش کرنے واا نہیں بنے گا اور وہ اپنے شریکوں کا انکار کریں گے ۔

By Hussain Najfi

اور ان کے بنائے شریکوں میں سے کوئی ان کا سفارشی نہ ہوگا اور وہ بھی اپنے شریکوں سے انکار کر جائیں گے ۔

By Moudoodi

ان کے ٹھیر ائے ہوئے شریکوں میں کوئی ان کا سفارشی نہ ہوگا 16 اور وہ اپنے شریکوں کے منکر ہو جائیں گے ۔ 17

By Mufti Naeem

اور ان کے ( تجویز کردہ ) شریکوں میں سے کوئی ان کا سفارشی نہ ہوگا اور ( خود ) وہ لوگ ( بھی ) اپنے شریکوں کا انکار کرنے والے ہوں گے ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور انہوں نے جن کو اللہ کا شریک مان رکھا تھا ، ان میں سے کوئی ان کا سفارشی نہیں ہوگا ، اور خود یہ لوگ اپنے مانے ہوئے شریکوں سے منکر ہوجائیں گے ۔ ( ٥ )

By Noor ul Amin

اوران کے شریکوں میں کوئی بھی ان کاسفارشی نہ بنے گا اور وہ خودبھی اپنے شریکوں کے منکرہو جائیں گے

By Kanzul Eman

اور ان کے شریک ( ف۲۲ ) ان کے سفارشی نہ ہوں گے اور وہ اپنے شریکوں سے منکر ہوجائیں گے ،

By Tahir ul Qadri

اور ان کے ( خود ساختہ ) شریکوں میں سے ان کے لئے سفارشی نہیں ہوں گے اور وہ ( بالآخر ) اپنے شریکوں کے ( ہی ) مُنکِر ہو جائیں گے