नहीं, बल्कि ये ज़ालिम तो बिना ज्ञान के अपनी इच्छाओं के पीछे चल पड़े। तो अब कौन उसे मार्ग दिखाएगा जिसे अल्लाह ने भटका दिया हो? ऐसे लोगो का तो कोई सहायक नहीं
بلکہ جن لوگوں نے ظلم کیاوہ بغیر کسی علم کے اپنی خواہشات کاپیچھا کرتے ہیں تواُس شخص کوراستہ کون دکھائے گاجسے اﷲ تعالیٰ نے گمراہ کردیا؟ اورنہ ہی اُن کے کوئی مددگار ہیں ۔
بلکہ اپنی جانوں پر ان ظلم کرنے والوں نے بے دلیل اپنی بدعات کی پیروی کر رکھی ہے تو ان کو کون ہدایت دے سکتا ہے ، جن کو اللہ نے گمراہ کردیا ہے؟ اور ان کا کوئی بھی مدد کرنے والا نہیں بنے گا ۔
بلکہ ظالم لوگ سمجھے بوجھے بھی اپنی خواہشات کی پیروی کر رہے ہیں ۔ جسے اللہ ( اس کی نافرمانی کی وجہ سے ) گمراہی میں چھوڑ دے اسے کون ہدایت دے سکتا ہے؟ اور ان کا کوئی ناصر و مددگار نہیں ہے ۔
مگر یہ ظالم بے سمجھے بوجھے اپنے تخیلات کے پیچھے چل پڑے ہیں ۔ اب کون اس شخص کو راستہ دکھا سکتا ہے جسے اللہ نے بھٹکا دیا ہو ۔ 41 ایسے لوگوں کا تو کوئی مددگار نہیں ہو سکتا ۔
۔ ( نہیں ) بلکہ جن لوگوں نے ظلم کیا انہوں نے کسی علم کے بغیر اپنی خواہشوں کی پیروی کی ، پس جسے ( اس کے اپنے کرتوت کی وجہ سے ) اللہ ( تعالیٰ ) گمراہ کردیں اسے کون ہدایت دے سکتا ہے اور ان لوگوں کا کوئی مددگار ( بھی ) نہیں ۔
لیکن ظالم لوگ کسی علم کے بغیر اپنی خواہشات کے پیچھے چل پڑے ہیں ۔ اب اس شخص کو کون ہدایت دے سکتا ہے جسے اللہ نے گمراہ کردیا ہو ۔ ( ١٢ ) اور ایسے لوگوں کا کوئی مددگار نہیں ہوگا ۔
بلکہ حقیقت یہ ہے کہ ان ظالموں نے بغیرعلم اپنی خواہشات کی پیروی کررکھی ہے ، پس جسے اللہ گمراہ کر دے اُسے کون ہدایت پر لاسکتا ہے اور اُن کاکوئی مدد گارنہیں ہوگا
بلکہ ظالم ( ف۵۹ ) اپنی خواہشوں کے پیچھے ہولیے بےجانے ( ف٦۰ ) تو اسے کون ہدایت کرے جسے خدا نے گمراہ کیا ( ف٦۱ ) اور ان کا کوئی مددگار نہیں ( ف٦۲ )
بلکہ جن لوگوں نے ظلم کیا ہے وہ بغیر علم ( و ہدایت ) کے اپنی نفسانی خواہشات کی پیروی کرتے ہیں ، پس اس شخص کو کون ہدایت دے سکتا ہے جسے اﷲ نے گمراہ ٹھہرا دیا ہو اور ان لوگوں کے لئے کوئی مددگار نہیں ہے