Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

क्या तुम ने देखा नहीं कि अल्लाह ने, जो कुछ आकाशों में और जो कुछ धरती में है, सबको तुम्हारे काम में लगा रखा है और उस ने तुम पर अपनी प्रकट और अप्रकट अनुकम्पाएँ पूर्ण कर दी हैं? इस पर भी कुछ लोग ऐसे हैं जो अल्लाह के विषय में बिना किसी ज्ञान, बिना किसी मार्गदर्शन और बिना किसी प्रकाशमान किताब के झगड़ते हैं

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

کیاتم نہیں دیکھتے یقینااﷲ تعالیٰ نے تمہارے کام میں لگا دیا ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اورجوکچھ زمین میں ہے اور اُس نے اپنی کھلی اورچھپی نعمتیں تم پر پوری کردی ہیں، اور لوگوں میں سے کوئی ہے جو اﷲ تعالیٰ کے بارے میں بغیرکسی علم اور بغیر کسی ہدایت اور بغیرکسی روشن کتاب کے جھگڑا کرتا ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

تم نے غور نہیں کیا کہ اللہ ہی ہے جس نے آسمانوں اور زمین کی چیزوں کو تمہاری خدمت میں لگا رکھا ہے اور تمہارے اوپر ہر قسم کی ظاہر وباطنی نعمتیں پوری کی ہیں؟ پھر بھی لوگوں میں ایسے لوگ ہیں جو اللہ کے باب میں – بغیر کسی دلیل ، بغیر کسی ہدایت اور بغیر کسی روشن کتاب کے – جھگڑتے ہیں ۔

By Hussain Najfi

کیا تم نہیں دیکھتے کہ جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے اللہ تعالیٰ نے سب کو تمہارے لئے مسخر کر دیا ہے اور اپنی سب ظاہری اور باطنی نعمتیں تم پر تمام کر دی ہیں اور لوگوں میں سے کچھ ایسے بھی ہیں جو علم ، ہدایت اور روشن کتاب کے بغیر خدا کے بارے میں بحث و تکرار کرتے ہیں ۔

By Moudoodi

کیا تم لوگ نہیں دیکھتے کہ اللہ نے زمین اور آسمانوں کی ساری چیزیں تمہارے لیے مسخر کر رکھی ہیں35 اور اپنی کھلی اور چھپی نعمتیں 36 تم پر تمام کر دی ہیں؟ اس پر حال یہ ہے کہ انسانوں میں سے کچھ لوگ ہیں جو اللہ کے بارے میں جھگڑتے ہیں 37 بغیر اس کے کہ ان کے پاس کوئی علم ہو ، یا ہدایت ، یا کوئی روشنی دکھانے والی کتاب 38 ۔

By Mufti Naeem

کیا تم لوگوں نے نہیں دیکھا بلاشبہ اللہ ( تعالیٰ ) نے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے ( سب کو ) تمہارے تابع فرمان کررکھا ہے اور اس نے تم پر اپنی ظاہری اور باطنی نعمتیں پوری کررکھی ہیں اور لوگوں میں سے بعض ایسے ہیں جو اللہ ( تعالیٰ ) کے بارے میں بغیر علم اور ہدایت اور روشن کتاب کے جھگڑتے ہیں

By Mufti Taqi Usmani

کیا تم لوگوں نے یہ نہیں دیکھا کہ آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے اسے اللہ نے تمہارے کام میں لگا رکھا ہے ، ( ١٣ ) اور تم پر اپنی ظاہری اور باطنی نعمتیں پوری پوری نچھاور کی ہیں؟ پھر بھی انسانوں میں سے کچھ لوگ ہیں جو اللہ کے بارے میں بحثیں کرتے ہیں ، جبکہ ان کے پاس نہ کوئی علم ہے ، نہ ہدایت ہے ، اور نہ کوئی ایسی کتاب ہے جو روشنی دکھائے ۔

By Noor ul Amin

کیا تم دیکھتے نہیں کہ جو کچھ آسمانوں میں اورجو کچھ زمین میں ہے سب اللہ نے تمہارے لئے مسخرکردیا ہے اور اس نے اپنی تمام ظاہری اور باطنی نعمتیں تم پر پوری کردیں ہیں ، لوگوں میں کوئی ایسا ہے جو اللہ کے بارے میں جھگڑ تا ہے جبکہ اس کے پا س نہ علم نہ ہدایت اور نہ کوئی روشنی دکھانے والی کتاب ہے

By Kanzul Eman

کیا تم نے نہ دیکھا کہ اللہ نے تمہارے لیے کام میں لگائے جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہیں ( ف۳٦ ) اور تمہیں بھرپور دیں اپنی نعمتیں ظاہر اور چھپی ( ف۳۷ ) اور بعضے آدمی اللہ کے بارے میں جھگڑتے ہیں یوں کہ نہ علم نہ عقل نہ کوئی روشن کتاب ( ف۳۸ )

By Tahir ul Qadri

۔ ( لوگو! ) کیا تم نے نہیں دیکھا کہ اﷲ نے تمہارے لئے ان تمام چیزوں کو مسخّر فرما دیا ہے جو آسمانوں میں ہیں اور جو زمین میں ہیں ، اور اس نے اپنی ظاہری اور باطنی نعمتیں تم پر پوری کر دی ہیں ۔ اور لوگوں میں کچھ ایسے ( بھی ) ہیں جو اﷲ کے بارے میں جھگڑا کرتے ہیں بغیر علم کے اور بغیر ہدایت کے اور بغیر روشن کتاب ( کی دلیل ) کے