ताकि इस के परिणामस्वरूप अल्लाह सच्चों को उन की सच्चाई का बदला दे और कपटाचारियों को चाहे तो यातना दे या उन की तौबा क़बूल करे। निश्चय ही अल्लाह बड़ा क्षमाशील, दयावान है
تاکہ اللہ تعالیٰ سچوں کو اُن کی سچائی کی جزا دے اور منافقوں کو اگر چاہے تو عذاب دے یا اُن کی تو بہ قبول فرمائے یقیناً اللہ تعالیٰ ہمیشہ سے بے حد بخشنے والا،نہایت رحم والا ہے۔
تاکہ اللہ راست بازوں کو ان کی راست بازی کا صلہ دے اور منافقوں کو عذاب دے اگر چاہے یا ان کی توبہ قبول کرے ( اگر وہ توبہ کریں ) ۔ بیشک اللہ بخشنے والا مہربان ہے ۔
تاکہ خدا سچوں کو ان کی سچائی کی جزا دے اور منافقوں کو چاہے تو سزا دے اور چاہے تو ان کی توبہ قبول کرے ۔ بے شک اللہ بڑا بخشنے والا ، بڑا رحم کرنے والا ہے ۔
۔ ( یہ سب کچھ اس لیے ہوا ) تاکہ اللہ سچوں کو ان کی سچائی کی جزا دے اور منافقوں کو چاہے تو سزا دے اور چاہے تو ان کی توبہ قبول کر لے ، بے شک اللہ غفور و رحیم ہے ۔
تاکہ ( انجامِ کار ) اللہ ( تعالیٰ ) سچوں کو ان کی سچائی کی وجہ سے بدلہ عطا فرمائے اور منافقوں کو اگر چاہے تو عذاب دے یا ان کی توبہ قبول فرمالے ، بے شک اللہ ( تعالیٰ ) مغفرت کرنے رحم کرنے والے ہیں ۔
۔ ( یہ واقعہ اس لیے ہوا ) تاکہ اللہ سچوں کو ان کی سچائی کا انعام دے ، اور منافقوں کو اگر چاہے تو عذاب دے ، یا ان کی توبہ قبول کرلے ۔ ( ٢٠ ) اللہ یقینا بہت بخشنے والا ، بڑا مہربان ہے ۔
( یہ سب اسلئے ہے ) تاکہ اللہ سچے لوگوں کو ان کے سچ کی جز ادے اور منافقوں کو چاہےتوعذاب دے یاپھران کی توبہ قبول کر لے اللہ یقینا معاف کر دینے والا اور رحم کرنے والا ہے
تاکہ اللہ سچوں کو ان کے سچ کا صلہ دے اور منافقوں کو عذاب کرے اگر چاہے ، یا انھیں توبہ دے ، بیشک اللہ بخشنے والا مہربان ہے ،
۔ ( یہ ) اس لئے کہ اﷲ سچے لوگوں کو ان کی سچائی کا بدلہ دے اور منافقوں کو چاہے تو عذاب دے یا ان کی توبہ قبول فرما لے ۔ بیشک اﷲ بڑا بخشنے والا بڑا رحم فرمانے والا ہے