Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और किताब वालों में से जिन लोगों ने उस की सहायता की थी, उन्हें उन की गढ़ियों से उतार लाया। और उन के दिलों में धाक बिठा दी कि तुम एक गिरोह को जान से मारने लगे और एक गिरोह को बन्दी बनाने लगे

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور اہلِ کتاب میں سے جن لوگوں نے کافروں کی مدد کی تھی اللہ تعالیٰ انہیں اُن کے قلعوں سے اُتار لایا اور اُس نے اُن کے دلوں میں رُعب ڈال دیا، اُن کے ایک گروہ کو تم قتل کر رہے تھے اور دوسرے گروہ کو تم قید کر رہے تھے۔

By Amin Ahsan Islahi

اور اللہ نے ان اہلِ کتاب کو جنہوں نے کافروں کی مدد کی ، ان کے قلعوں سے اتارا اور ان کے دلوں کو مرعوب کردیا – کچھ کو تم قتل کرتے تھے اور کچھ کو قید ۔

By Hussain Najfi

خدا نے ان اہلِ کتاب کو جنہوں نے ان ( کفار ) کی مدد کی تھی ان کے قلعوں سے اتار دیا اور ان کے دلوں میں رعب ڈال دیا ۔ چنانچہ تم ان میں سے بعض کو قتل کرنے لگے اور بعض کو قید کر لیا ۔

By Moudoodi

پھر اہل کتاب میں سے جن لوگوں نے ان حملہ آوروں کا ساتھ دیا تھا 40 ، اللہ ان کی گڑھیوں سے انہیں اتار لایا اور ان کے دلوں میں اس نے ایسا رعب ڈال دیا کہ آج ان میں سے ایک گروہ کو تم قتل کر رہے ہو اور دوسرے گروہ کو قید کر رہے ہو ۔ ع3

By Mufti Naeem

اور اس ( اللہ تعالیٰ ) نے اہل کتاب میں سے ان لوگوں کو جنہوں نے ان ( کافر لشکروں ) کی مدد کی تھی ان کے قلعوں سے نیچے اتارا اور اس نے ان کے دلوں میں رعب ڈال دیا ( اب حالت یہ ہے کہ ) ایک گروہ تو تم قتل کرتے ہو اور ایک گروہ کو قیدی بنارہے ہو ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور جن اہل کتاب نے ان ( دشمنوں ) کی مدد کی تھی ، انہیں اللہ ان کے قلعوں سے نیچے اتار لایا ( ٢١ ) اور ان کے دلوں میں ایسا رعب ڈال دیا کہ ( اے مسلمانو ! ) ان میں سے کچھ کو تم قتل کر رہے تھے ، اور کچھ کو قیدی بنا رہے تھے ۔

By Noor ul Amin

اوراہل کتاب ( یعنی یہودیوں کے ایک قبیلے بنوقریظہ ) میں سے جنہوں نے کافروں کی مدد کی تھی انہیں اللہ تعالیٰ نے ان کے قلعوں سے نیچے اتارلیااوران کے دلوں میں ( مسلمانوں کا ) رعب ڈال دیا جبکہ تم ان کے ایک گروہ کو قتل کر رہے تھے اور دوسرے کو قیدی بنا رہے تھے

By Kanzul Eman

اور جن اہل کتاب نے ان کی مدد کی تھی ( ف٦۷ ) انھیں ان کے قلعوں سے اتارا ( ف٦۸ ) اور ان کے دلوں میں رعب ڈالا ان میں ایک گروہ کو تم قتل کرتے ہو ( ف٦۹ ) اور ایک گروہ کو قید ( ف۷۰ )

By Tahir ul Qadri

اور ( بنو قُرَیظہ کے ) جن اہلِ کتاب نے ان ( کافروں ) کی مدد کی تھی اﷲ نے انہیں ( بھی ) ان کے قلعوں سے اتار دیا اور ان کے دلوں میں ( اسلام کا ) رعب ڈال دیا ، تم ( ان میں سے ) ایک گروہ کو ( ان کے جنگی جرائم کی پاداش میں ) قتل کرتے ہو اور ایک گروہ کو جنگی قیدی بناتے ہو