Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

जो अल्लाह के सन्देश पहुँचाते थे और उसी से डरते थे और अल्लाह के सिवा किसी से नहीं डरते थे। और हिसाब लेने के लिए अल्लाह काफ़ी है। -

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

وہ لوگ جو اﷲ تعالیٰ کے پیغامات پہنچاتے ہیں اوراُس سے ڈرتے ہیں اوراﷲ تعالیٰ کے سوا کسی سے نہیں ڈرتے اورحساب لینے والا اﷲ تعالیٰ کافی ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

وہ جو اللہ کی پیغاموں کو پہچانتے تھے اور اسی سے ڈرتے تھے اور اللہ کے سوا کسی سے نہیں ڈرتے تھے اور اللہ حساب کیلئے کافی ہے ۔

By Hussain Najfi

وہ ( پیغمبر ( ص ) ) ایسے لوگ ہیں جو اللہ کے پیغامات ( اس کے بندوں تک ) پہنچاتے ہیں اور اسی سے ڈرتے ہیں اور وہ اللہ کے سوا اور کسی سے نہیں ڈرتے اور محاسبہ کیلئے اللہ ہی کافی ہے ۔

By Moudoodi

۔ ( یہ اللہ کی سنت ہے ان لوگوں کے لیے ) جو اللہ کے پیغامات پہنچاتے ہیں اور اسی سے ڈرتے ہیں اور ایک خدا کے سوا کسی سے نہیں ڈرتے ، اور محاسبہ کے لیے بس اللہ ہی کافی ہے 76

By Mufti Naeem

۔ ( وہ ) جو اللہ ( تعالیٰ ) کے پیغامات کی تبلیغ فرماتے اور اسی سے ڈرتے تھے اور اللہ ( تعالیٰ ) کے سوا کسی سے نہیں ڈرتے تھے اور اللہ ( تعالیٰ ) ( تعالیٰ ) کافی ہے حساب لینے والا

By Mufti Taqi Usmani

پیغمبر وہ لوگ ہیں جو اللہ کے بھیجے ہوئے احکام کو لوگوں تک پہنچاتے ہیں ، اور اسی سے ڈرتے ہیں اور اللہ کے سوا کسی سے نہیں ڈرتے ۔ اور حساب لینے کے لیے اللہ کو کسی کی ضرورت نہیں ۔

By Noor ul Amin

( یہ ان میں جاری رہی ) جو اللہ کا پیغا م پہنچایاکرتے تھے اور اسی سے ڈرتے تھے اور اللہ کے سوا اور کسی سے مطلق نہیں ڈرتے تھے اور حساب لینے کو ا للہ ہی کافی ہے

By Kanzul Eman

وہ جو اللہ کے پیام پہنچاتے اور اس سے ڈرتے اور اللہ کے سوا کسی کا خوف نہ کرے ، اور اللہ بس ہے حساب لینے والا ( ف۱۰۲ )

By Tahir ul Qadri

وہ ( پہلے ) لوگ اللہ کے پیغامات پہنچاتے تھے اور اس کا خوف رکھتے تھے اور اللہ کے سوا کسی سے نہیں ڈرتے تھے ، اور اللہ حساب لینے والا کافی ہے