Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

वे कहेंगे, "ऐ हमारे रब! वास्तव में हम ने अपने सरदारों और अपने बड़ो का आज्ञा का पालन किया और उन्होंने हमें मार्ग से भटका दिया।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور وہ کہیں گےاے ہمارے رب !یقینا ہم نے اپنے سرداروں اور اپنے بڑوں کی اطاعت کی تو انہوں نے ہمیں سیدھے راستے سے گمراہ کر دیا۔

By Amin Ahsan Islahi

اور کہیں گے: اے ہمارے رب! ہم نے اپنے سرداروں اور بڑوں کی بات مانی تو انہوں نے ہماری راہ ماری ۔

By Hussain Najfi

اور وہی کہیں گے اے ہمارے پروردگار! ہم نے اپنی سرداروں کی اطاعت کی ۔

By Moudoodi

۔ اور کہیں گے اے رب ہمارے ، ہم نے اپنے سرداروں اور اپنے بڑوں کی اطاعت کی اور انہوں نے ہمیں راہ راست سے بے راہ کر دیا ۔

By Mufti Naeem

اور وہ لوگ کہیں گے ہمارے رب! بے شک ہم نے اپنے سرداروں اور اپنے بڑوں کی بات مانی پس ا نہوں نے ہمیں ( سیدھے ) راستے سے گمراہ کردیا

By Mufti Taqi Usmani

اور کہیں گے کہ : اے ہمارے پروردگار ! حقیقت یہ ہے کہ ہم نے اپنے سرداروں اور اپنے بڑوں کا کہنا مانا ، اور انہوں نے ہمیں راستے سے بھٹکا دیا ۔

By Noor ul Amin

اور کہیں گے:’’ہمارے رب!ہم نے اپنے سرداروں اور اپنے بڑوں کاحکم مانا تھا توانہوں نے ہمیں راہ ( حق ) سے بہکا دیا

By Kanzul Eman

اور کہیں گے اے ہمارے رب! ہم اپنے سرداروں اور اپنے بڑوں کے کہنے پر چلے ( ف۱٦۳ ) تو انہوں نے ہمیں راہ سے بہکا دیا ،

By Tahir ul Qadri

اور وہ کہیں گے: اے ہمارے رب! بیشک ہم نے اپنے سرداروں اور اپنے بڑوں کا کہا مانا تھا تو انہوں نے ہمیں ( سیدھی ) راہ سے بہکا دیا