Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

उन्हें जब हमारी स्पष्ट़ आयतें पढ़कर सुनाई जाती हैं तो वे कहते हैं, "यह तो बस ऐसा व्यक्ति है जो चाहता है कि तुम्हें उन से रोक दें जिन को तुम्हारे बाप-दादा पूजते रहे हैं।" और कहते हैं, "यह तो एक घड़ा हुआ झूठ है।" जिन लोगों ने इनकार किया उन्होंने सत्य के विषय में, जबकि वह उन के पास आया, कह दिया, "यह तो बस एक प्रत्यक्ष जादू है।"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورجب ہماری واضح آیات اُن پرپڑھی جاتی ہیں توکہتے ہیں کہ یہ ایک آدمی ہی تو ہے جو ارادہ رکھتاہے کہ تمہیں ان سے روک دے جن کی تمہارے باپ داداعبادت کیا کرتے تھے اور وہ کہتے ہیں کہ یہ محض ایک من گھڑت جھوٹ ہے اوران لوگوں نے حق کے بارے میں کہا جنہوں نے کفرکیا،جب وہ ان کے سامنے آیاکہ یہ محض ایک کھلا جادو ہے

By Amin Ahsan Islahi

اور جب ان کو ہماری روشن آیات سنائی جاتی ہیں تو یہ کہتے ہیں: یہ تو محض ایک شخص ہے جو چاہتا ہے کہ تم کو ان چیزوں سے روک دے ، جن کو تمہارے باپ دادا پوجتے آئے اور انہوں نے کہا کہ یہ تو بس ایک من گھڑت جھوٹ ہے! اور ان کافروں نے حق کی بابت ، جبکہ وہ ان کے پاس آگیا ، کہا کہ یہ تو بس کھلا ہوا جادو ہے ۔

By Hussain Najfi

اور جب ان کے سامنے ہماری واضح آیتیں پڑھ کر سنائی جاتی ہیں تو وہ کہتے ہیں کہ یہ شخص تو بس یہ چاہتا ہے کہ تمہیں تمہارے باپ دادا کے معبودوں سے روکے اور کہتے ہیں کہ یہ ( قرآن ) نہیں ہے مگر گھڑا ہوا جھوٹ اور جب بھی کافروں کے پاس حق آیا تو انہوں نے یہی کہا کہ یہ تو کھلا ہوا جادو ہے ۔

By Moudoodi

ان لوگوں کو جب ہماری صاف صاف آیات سنائی جاتی ہیں تو یہ کہتے ہیں کہ یہ شخص تو بس یہ چاہتا ہے کہ تم کو ان معبودوں سے برگشتہ کر دے جن کی عبادت تمہارے باپ دادا کرتے آئے ہیں ۔ اور کہتے ہیں کہ یہ ( قرآن ) محض ایک جھوٹ ہے گھڑا ہوا ۔ ان کافروں کے سامنے جب حق آیا تو انہوں نے کہہ دیا کہ یہ تو صریح جادو ہے ۔

By Mufti Naeem

اور جب ان لوگوں پر ہماری واضح آیات تلاوت کی جاتی ہیں تو کہتے ہیں یہ کچھ نہیں مگر ایک مرد جو تم لوگوں کو ان ( کی عبادت سے ) روکنا چاہتا ہے جن کی تمہارے باپ دادا عبادت کرتے تھے اور وہ کہتے ہیں یہ کچھ نہیں مگر ایک بنا بنایا جھوٹ اور کافر لوگوں نے حق کے بارے میں جب وہ ان کے پاس آیا تو کہا کہ یہ تو صرف ایک کھلا جادو ہے

By Mufti Taqi Usmani

اور جب ہماری آیتیں جو مکمل وضاحت کی حامل ہیں ان کو پڑھ کر سنائی جاتی ہیں تو یہ ( ہمارے پیغمبر کے بارے میں ) کہتے ہیں کہ : کچھ نہیں ، یہ شخص بس یہ چاہتا ہے کہ تم لوگوں کو ان معبودوں سے برگشتہ کردے جنہیں تمہارے باپ دادے پوجتے آئے ہیں ۔ اور کہتے ہیں کہ : یہ ( قرآن ) کچھ بھی نہیں ، ایک من گھڑت جھوٹ ہے ۔ اور جب ان کافروں کے پاس حق کا پیغام آیا تو انہوں نے اس کے بارے میں یہ کہا کہ : یہ تو ایک کھلے جادو کے سوا کچھ نہیں ہے ۔

By Noor ul Amin

اور جب ان پر ہماری واضح آیات پڑھی جاتی ہیں تویہ کہتے ہیں کہ یہ آدمی توایسا ہےجو یہ چاہتا ہے کہ تمہیں تمہارے ان ( معبودوں ) سے روک دے جن کی تمہارے باپ داداعبادت کرتے تھے‘‘نیز وہ کہتے ہیں کہ ’’یہ قرآن جھوٹ گھڑاہوا ہے‘‘اوران کافروں کے پاس جب حق آ گیا تو کہنے لگے کہ’’یہ توکھلا جادو ہے‘‘

By Kanzul Eman

اور جب ان پر ہماری روشن آیتیں ( ف۱۱۱ ) پڑھی جائیں تو کہتے ہیں ( ف۱۱۲ ) یہ تو نہیں مگر ایک مرد کہ تمہیں روکنا چاہتے ہیں تمہارے باپ دادا کے معبودوں سے ( ف۱۱۳ ) اور کہتے ہیں ( ف۱۱٤ ) یہ تو نہیں مگر بہتان جوڑا ہوا ، اور کافروں نے حق کو کہا ( ف۱۱۵ ) جب ان کے پاس آیا یہ تو نہیں مگر کھلا جادو ،

By Tahir ul Qadri

اور جب اُن پر ہماری روشن آیتیں پڑھ کر سنائی جاتی ہیں تو وہ کہتے ہیں: یہ ( رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ) تو ایک ایسا شخص ہے جو تمہیں صرف اُن ( بتوں ) سے روکنا چاہتا ہے جن کی تمہارے باپ دادا پوجا کیا کرتے تھے ، اور یہ ( بھی ) کہتے ہیں کہ یہ ( قرآن ) محض من گھڑت بہتان ہے ، اور کافر لوگ اس حق ( یعنی قرآن ) سے متعلق جبکہ وہ اِن کے پاس آچکا ہے ، یہ بھی کہتے ہیں کہ یہ تو محض کھلا جادو ہے