Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

इस से पहले तो उन्होंने उस का इनकार किया और दूरस्थ स्थान से बिन देखे तीर-तूक्के चलाते रहे

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

حالانکہ یقینااس سے پہلے انہوں نے اس کے ساتھ کفرکیااوروہ بن دیکھے دور کی جگہ سے پھینکتے رہے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

اور اس سے پہلے انہوں نے اس کا انکار کیا اور دور سے اتکل کے تیر تکے چلاتے رہے ۔

By Hussain Najfi

حالانکہ اس سے پہلے تو وہ اس ( ایمان ) کا انکار کرتے رہے اور ( بلاتحقیق ) بہت دور سے اَٹکَل کے تُکے چلاتے رہے ۔

By Moudoodi

اس سے پہلے یہ کفر کر چکے تھے اور بلا تحقیق دور دور کی کوڑیاں لایا کرتے تھے 75 ۔

By Mufti Naeem

اور تحقیق انہوں نے اس سے پہلے کفر کیا اور دور جگہ سے اندازے کے تیر پھینکتے رہے

By Mufti Taqi Usmani

جبکہ انہوں نے پہلے اس کا انکار کیا تھا ، اور دور دور سے اٹک پچوں تیر پھینکا کرتے تھے ۔

By Noor ul Amin

حالانکہ اس سے پہلے وہ ( دنیا میں ) منکرتھے اور بِن دیکھے انہیں دورکی سوجھتی تھی

By Kanzul Eman

کہ پہلے ( ف۱۳۹ ) تو اس سے کفر کرچکے تھے ، اور بےدیکھے پھینک مارتے ہیں ( ف۱٤۰ ) دور مکان سے ( ف۱٤۱ )

By Tahir ul Qadri

حالانکہ وہ اس سے پہلے کفر کر چکے ، اور وہ بِن دیکھے دور کی جگہ سے باطل گمان کے تیر پھینکتے رہے ہیں