Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और न जीवित और मृत बराबर हैं। निश्चय ही अल्लाह जिसे चाहता है सुनाता है। तुम उन लोगों को नहीं सुना सकते, जो क़ब्रों में हो।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور نہ زندہ اور نہ مردہ برابر ہو سکتے ہیں،یقینا اللہ تعالیٰ جسے چاہتا ہے سناتا ہے اور آپ ان کو ہر گز نہیں سنا سکتے جو قبروں میں ہیں ۔

By Amin Ahsan Islahi

اور نہ زندہ اور مردے یکساں ہوں گے ۔ اللہ ہی جن کو چاہتا ہے سناتا ہے اور تم ان کو سنانے والے نہیں بن سکتے جو قبروں کے اندر ہیں ۔

By Hussain Najfi

اور نہ ہی زندے ( مؤمنین ) اور مردے ( کافرین ) برابر ہیں ۔ بے شک اللہ جسے چاہتا ہے سنوارتا ہے ( اے رسول ) جو ( کفار مردوں کی طرح ) قبروں میں دفن ہیں آپ انہیں نہیں سنا سکتے ۔

By Moudoodi

اور نہ زندے اور مردے مساوی42 ہیں ۔ اللہ جسے چاہتا ہے سنوارنا ہے ، مگر ( اے نبی ) تم ان لوگوں کو نہیں سنا سکتے جو قبروں میں مدفون 43 ہیں ۔

By Mufti Naeem

اور نہ زندہ لوگ اور ( نہ ) مردے برابر ہوسکتے ہیں ، بلاشبہ اللہ ( تعالیٰ ) جس کو چاہیں سنادیتے ہیں اور ( اے محبوب ﷺ ) آپ انہیں جو قبروں میں ہیں سناسکنے والے نہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور زندہ لوگ اور مردے برابر نہیں ہوسکتے ، اور اللہ تو جس کو چاہتا ہے بات سنا دیتا ہے ، اور تم ان کو بات نہیں سنا سکتے جو قبروں میں پڑے ہیں ۔ ( ٧ )

By Noor ul Amin

اور نہ ہی زندہ اور مردہ لوگ برابرہیں اللہ توجسے چاہےسناسکتا ہے لیکن آپ ان لوگوں کو نہیں سناسکتےجو قبروں میں پڑے ہیں

By Kanzul Eman

اور برابر نہیں زندے اور مردے ( ف٦۰ ) بیشک اللہ سناتا ہے جسے چاہے ( ف٦۱ ) اور تم نہیں سنانے والے انہیں جو قبروں میں پڑے ہیں ( ف٦۲ )

By Tahir ul Qadri

اور نہ زندہ لوگ اور نہ مُردے برابر ہو سکتے ہیں ، بیشک اﷲ جسے چاہتا ہے سنا دیتا ہے ، اور آپ کے ذِمّے اُن کو سنانا نہیں جو قبروں میں ( مدفون مُردوں کی مانند ) ہیں ( یعنی آپ کافروں سے اپنی بات قبول کروانے کے ذمّہ دار نہیں ہیں ) ٭