निश्चय ही जो लोग अल्लाह की किताब पढ़ते हैं, इस हाल मे कि नमाज़ के पाबन्द हैं, और जो कुछ हम ने उन्हें दिया है, उस में से छिपे और खुले ख़र्च किया है, वे एक ऐसे व्यापार की आशा रखते हैं जो कभी तबाह न होगा
یقیناجولوگ اﷲ تعالیٰ کی کتاب کی تلاوت کرتے ہیں اور نمازقائم کرتے ہیں اورجوکچھ ہم نے انہیں عطا کیاہے اُس میں سے چھپے اورکھلے خرچ کرتے ہیں،وہ ایسی تجارت کی اُمیدرکھتے ہیں جو ہرگز برباد نہیں۔
بیسک جو لوگ اللہ کی کتاب کی تلاوت کرتے ، نماز کا اہتمام کرتے اور جو کچھ ہم نے ان کو رزق دیا ہے ، اس میں سے پوشیدہ اور علانیہ خرچ کرتے ہیں ، وہ ایک ایسی تجارت کے امیدوار ہیں ، جس کیلئے کبھی کساد بازاری نہیں ۔
بے شک جو لوگ ( کماحقہٗ ) کتاب اللہ کی تلاوت کرتے ہیں اور باقاعدہ نماز پڑھتے ہیں اور جو کچھ ہم نے انہیں دیا ہے اس سے پوشیدہ اور اعلانیہ طور پر خرچ کرتے ہیں وہ ایک ایسی تجارت کے امیدوار ہیں جس میں تباہی ( خسارہ ) نہیں ۔
جو لوگ کتاب اللہ کی تلاوت کرتے ہیں اور نماز قائم کرتے ہیں ، اور جو کچھ ہم نے انہیں رزق دیا ہے اس میں سے کھلے اور چھپے خرچ کرتے ہیں ، یقینا وہ ایک ایسی تجارت کے متوقع ہیں جس میں ہرگز خسارہ نہ ہوگا ۔
بے شک جو لوگ اللہ ( تعالیٰ ) کی کتاب کی تلاوت کرتے ہیں اور نماز قائم کرتے ہیں اور اس میں سے جو ہم نے ان لوگوں کو روزی دی ہے ظاہر اور پوشیدہ طور پر خرچ کرتے ہیں وہ لوگ ایسی تجارت کی امید رکھتے ہیں جس میں ہرگز گھاٹا نہیں
جو لوگ اللہ کی کتاب کی تلاوت کرتے ہیں ، اور جنہوں نے نماز کی پابندی کر رکھی ہے ، اور ہم نے انہیں جو رزق دیا ہے اس میں سے وہ ( نیک کاموں میں ) خفیہ اور علانیہ خرچ کرتے ہیں ، وہ ایسی تجارت کے امیدوار ہیں جو کبھی نقصان نہیں اٹھائے گی ۔
جولوگ اللہ کی کتاب پڑھتے ، نماز قائم کرتے ، اورجو کچھ ہم نے انہیں دے رکھا ہے اس میں سے خفیہ اور اعلانیہ خرچ کرتے ہیں وہ ایسی تجارت کے امیدوارہیں جس میں کبھی خسارہ نہ ہوگا
بیشک وہ جو اللہ کی کتاب پڑھتے ہیں اور نماز قائم رکھتے اور ہمارے دیے سے کچھ ہماری راہ میں خرچ کرتے ہیں پوشیدہ اور ظاہر وہ ایسی تجارت کے امیدوار ہیں ( ف۷۷ ) جس میں ہرگز ٹوُٹا ( نقصان ) نہیں ،
بیشک جو لوگ اﷲ کی کتاب کی تلاوت کرتے ہیں اور نماز قائم رکھتے ہیں اور جو کچھ ہم نے انہیں عطا کیا ہے اس میں سے خرچ کرتے ہیں ، پوشیدہ بھی اور ظاہر بھی ، اور ایسی ( اُخروی ) تجارت کے امیدوار ہیں جو کبھی خسارے میں نہیں ہوگی