Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

वे वहाँ चिल्लाएँगे कि "ऐ हमारे रब! हमें निकाल ले। हम अच्छा कर्म करेंगे, उस से भिन्न जो हम करते रहे।" "क्या हम ने तुम्हें इतनी आयु नहीं दी कि जिस में कोई होश में आना चाहता तो होश में आ जाता? और तुम्हारे पास सचेतकर्ता भी आया था, तो अब मज़ा चखते रहो! ज़ालिमों का कोई सहायक नहीं!"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور وہ اُس میں چیخ رہے ہوں گے،اے ہمارے رب!ہمیں نکا ل اس کے برعکس ہم نیک عمل کریں گے، جوہم کیا کرتے تھے۔ اورکیا ہم نے تمہیں عمرنہیں دی تھی جس میں کوئی نصیحت حاصل کرناچاہتاتونصیحت حاصل کرسکتا تھا؟ اور تمہارے پاس خبردارکرنے والاآ چکا تھا، چنانچہ چکھوکہ ظالموں کا کوئی مددگار نہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

اور وہ اس میں واویلا کریں گے: اے ہمارے رب! ہم کو اس سے نکال! اب ہم نیک عمل کرےں گے ، ان اعمال سے مختلف جو ہم اب تک کرتے رہے ہیں – کیا ہم نے تم کو اتنی عمر نہیں دی کہ جو یاد دہانی حاصل کرنا چاہے ، اس میں یاد دہانی حاصل کرسکے؟ اور تمہارے پاس آگاہ کرنے والا بھی پہنچا! تو اب ( اس عذاب کو ) چکھو ، ظالموں کیلئے کوئی مدد کرنے والا نہیں بنے گا ۔

By Hussain Najfi

اور وہ ( دوزخی ) اس میں چیخیں چلائیں گے اے ہمارے پروردگار! ہمیں یہاں سے نکال ( اور دارِ دنیا میں بھیج ) تاکہ ہم نیک عمل کریں ایسے نہیں جیسے پہلے کرتے تھے ( ارشادِ قدرت ہوگا ) کیا ہم نے تمہیں اتنی عمر نہیں دی تھی جس میں نصیحت قبول کرنے والا نصیحت قبول کر سکتا تھا؟ اور ( علاوہ بریں ) تمہارے پاس ڈرانے والا بھی آیا تھا اب ( اپنے کئے کا ) مزہ چکھو ( آج ) ظالموں کا کوئی یار و مددگار نہیں ہے ۔

By Moudoodi

وہ وہاں چیخ چیخ کر کہیں گے کہ اے ہمارے رب ، ہمیں یہاں سے نکال لے تاکہ ہم نیک عمل کریں ان اعمال سے مختلف جو پہلے کرتے رہے تھے ۔ ( انہیں جواب دیا جائے گا ) کیا ہم نے تم کو اتنی عمر نہ دی تھی جس میں کوئی سبق لینا چاہتا تو سبق لے سکتا 63 تھا ؟ اور تمہارے پاس متنبہ کرنے والا بھی آ چکا تھا ۔ اب مزا چکھو ۔ ظالموں کا یہاں کوئی مدد گار نہیں ہے ۔ ع4

By Mufti Naeem

اور وہ ( جہنمی لوگ ) اس ( جہنم ) میں چیخ و پکار کریں گے کہ ہمارے رب! ہمیں باہر نکال دیجیے تاکہ ہم جو کام ہم کیا کرتے تھے ان کے علاوہ نیک کام کریں ( کہا جائے گا ) کیا ہم نے تمہیں عمر نہیں دی تھی کہ جس میں نصیحت حاصل کرلیتا جسے نصیحت حاصل کرنا تھا اور تم لوگوں کے پاس ڈرانے والے ( انبیاء ) بھی آئے تھے ، پس ( آگ کامزا ) چکھو ، پس ظالموں کے لیے کوئی مددگار نہیں ہے

By Mufti Taqi Usmani

اور وہ اس دوزخ میں چیخ پکار مچائیں گے کہ : اے ہمارے پروردگار ! ہمیں باہر نکال دے تاکہ ہم جو کام پہلے کیا کرتے تھے انہیں چھوڑ کر نیک عمل کریں ۔ ( ان سے جواب میں کہا جائے گا کہ ) بھلا کیا ہم نے تمہیں اتنی عمر نہیں دی تھی کہ جس کسی کو اس میں سوچنا سمجھنا ہوتا ، وہ سمجھ لیتا؟ اور تمہارے پاس خبردار کرنے والا بھی آیا تھا ۔ ( ١٠ ) اب مزا چکھو ، کیونکہ کوئی نہیں ہے جو ایسے ظالموں کا مددگار بنے ۔

By Noor ul Amin

وہاں وہ چیخ چیخ کرکہیں گے:ہمارے رب!ہمیں ( اس سے ) نکال کہ ہم نیک عمل کریں ویسے نہیں جیسے پہلے کیا کرتے تھے ( اللہ فرمائے گا ) کیا ہم نے تمہیں اتنی عمر نہیں دی تھی جس میں کوئی نصیحت حاصل کرناچا ہتاتو کرسکتا تھا؟ حالانکہ تمہارے پاس ڈرانے والا ( بھی ) آیا تھا ، اب ( عذاب ) کا مزا چکھو یہاں ظالموں کاکوئی مددگار نہیں ہے

By Kanzul Eman

اور وہ اس میں چلاتے ہوں گے ( ف۸۷ ) اے ہمارے رب! ہمیں نکال ( ف۸۸ ) کہ ہم اچھا کام کریں اس کے خلاف جو پہلے کرتے تھے ( ف۸۹ ) اور کیا ہم نے تمہیں وہ عمر نہ دی تھی جس میں سمجھ لیتا جسے سمجھنا ہوتا اور ڈر سنانے والا ( ف۹۰ ) تمہارے پاس تشریف لایا تھا ( ف۹۱ ) تو اب چکھو ( ف۹۲ ) کہ ظالموں کا کوئی مددگار نہیں ،

By Tahir ul Qadri

اور وہ اس دوزخ میں چِلّائیں گے کہ اے ہمارے رب! ہمیں ( یہاں سے ) نکال دے ، ( اب ) ہم نیک عمل کریں گے ان ( اَعمال ) سے مختلف جو ہم ( پہلے ) کیا کرتے تھے ۔ ( ارشاد ہوگا: ) کیا ہم نے تمہیں اتنی عمر نہیں دی تھی کہ اس میں جو شخص نصیحت حاصل کرنا چاہتا ، وہ سوچ سکتا تھا اور ( پھر ) تمہارے پاس ڈر سنانے والا بھی آچکا تھا ، پس اب ( عذاب کا ) مزہ چکھو سو ظالموں کے لئے کوئی مددگار نہ ہوگا