Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

निश्चय ही शैतान तुम्हारा शत्रु है। अतः तुम उसे शत्रु ही समझो। वह तो अपने गिरोह को केवल इसी लिए बुला रहा है कि वे दहकती आग वालों में सम्मिलित हो जाएँ

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

یقیناًشیطان تمہارادشمن ہے توتم اُسےدشمن بنالو ،یقیناًوہ اپنے گروہ کواس لیے بلاتا ہے تاکہ وہ بھڑکتی ہوئی آگ والوں میں سے ہوجائیں۔

By Amin Ahsan Islahi

بیشک شیطان تمہارا دشمن ہے تو تم اس کو دشمن ہی سمجھو ۔ وہ تو اپنی پارٹی کو صرف جہنم کا ایندھن بنانے کیلئے بلاتا ہے ۔

By Hussain Najfi

بے شک شیطان تمہارا دشمن ہے ۔ لہٰذا تم بھی اسے ( اپنا ) دشمن ہی سمجھو ، وہ اپنے گروہ کو اس لئے بلاتا ہے کہ وہ دوزخیوں میں سے ہو جائیں ۔

By Moudoodi

درحقیقت شیطان تمہارا دشمن ہے اس لیے تم بھی اسے اپنا دشمن ہی سمجھو ۔ وہ تو اپنے پیروؤں کو اپنی راہ پر اس لئے بلا رہا ہے کہ وہ دوزخیوں میں شامل ہو جائیں ۔

By Mufti Naeem

بے شک شیطان تم لوگوں کا دشمن ہے پس تم لوگ اس کو دشمن سمجھو ، وہ اپنے گروہ ( جماعت ) کو تو صرف اس بات کی دعوت دیتا ہے تاکہ ) ( انجامِ کار ) وہ جہنم والوں میں سے ہوجائیں

By Mufti Taqi Usmani

یقین جانو کہ شیطان تمہارا دشمن ہے ، اس لیے اس کو دشمن ہی سمجھتے رہو ۔ وہ تو اپنے ماننے والوں کو جو دعوت دیتا ہے وہ اس لیے د یتا ہے تاکہ وہ دوزخ کے باسی بن جائیں ۔

By Noor ul Amin

شیطان یقینا تمہارادشمن ہے ، لہٰذاتم بھی اس سے دشمنی رکھووہ اپنے پیرو کاروں کو صرف اسلئے بلاتا ہے کہ وہ جہنمی بن جائیں

By Kanzul Eman

بیشک شیطان تمہارا دشمن ہے تو تم بھی اسے دشمن سمجھو ( ف۱٤ ) وہ تو اپنے گروہ کو ( ف۱۵ ) اسی لیے بلاتا ہے کہ دوزخیوں میں ہوں ( ف۱٦ )

By Tahir ul Qadri

بیشک شیطان تمہارا دشمن ہے سو تم بھی ( اس کی مخالفت کی شکل میں ) اسے دشمن ہی بنائے رکھو ، وہ تو اپنے گروہ کو صرف اِس لئے بلاتا ہے کہ وہ دوزخیوں میں شامل ہو جائیں