Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

वही है जिस ने तुम्हारे लिए हरे-भरे वृक्ष से आग पैदा कर दी। तो लगे हो तुम उस से जलाने।"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

جس نے تمہارے لیے سرسبزدرخت سے آگ پیدا کردی ہے پھراچانک تم اُس سے آگ جلاتے ہو۔

By Amin Ahsan Islahi

وہی ہے جس نے تمہارے لئے سرسبز درخت سے آگ پیدا کردی ، پس تم اس سے آگ جلالیتے ہو ۔

By Hussain Najfi

۔ ( خدا ) جس نے تمہارے لئے سرسبز درخت سے آگ پیدا کی ہے اس سے ( اور ) آگ سلگاتے ہو ۔

By Moudoodi

وہی جس نے تمہارے لیے ہرے بھرے درخت سے آگ پیدا کر دی اور تم اس سے اپنے چولہے روشن کرتے ہو 68 ۔

By Mufti Naeem

جس نے تم لوگوں کے ( فائدے کے ) لیے سبز درخت سے آگ پیدا کی پھر اب تم اس سے آگ سلگاتے ہو

By Mufti Taqi Usmani

وہی ہے جس نے تمہارے لیے سرسبز درخت سے آگ پیدا کردی ہے ۔ ( ٢٤ ) پھر تم ذرا سی دیر میں اس سے سلگانے کا کام لے لیتے ہو ۔

By Noor ul Amin

وہی ہے جس نے تمہارے سرسبز درخت سے آگ پیدا کردی جس سے تم آگ سلگاتے ہو

By Kanzul Eman

جس نے تمہارے لیے ہرے پیڑ میں آگ پیدا کی جبھی تم اس سے سلگاتے ہو ( ف۱۰٦ )

By Tahir ul Qadri

جس نے تمہارے لئے سرسبز درخت سے آگ پیدا کی پھر اب تم اسی سے آگ سلگاتے ہو