फिर वे ईमान लाए तो हम ने उन्हें एक अवधि तक सुख भोगने का अवसर दिया।
سووہ ایمان لائے توہم نے اُنہیں ایک خاص مدت تک فائدہ دیا۔
پس وہ لوگ ایمان لائے تو ہم نے ایک مدت تک ان کو کھانے بلسنے کی مہلت دی ۔
پس وہ ایمان لائے تو ہم نے انہیں ایک مدت تک ( زندگی سے ) لطف اندوز ہونے دیا ۔
وہ ایمان لائے اور ہم نے ایک وقت خاص تک انہیں باقی رکھا 85 ۔
پس وہ لوگ ایمان لائے تو ہم نے انہیں ایک مقررہ مدت تک نفع ( اُٹھانے کا موقع ) عطا فرمایا
پھر وہ ایمان لے آئے تھے ( ٢٨ ) اس لیے ہم نے انہیں ایک زمانے تک زندگی سے فائدہ اٹھانے کا موقع دیا ۔
چنانچہ وہ لوگ ایمان لائے توہم نے انہیں کچھ مدت زندگی سے فائدہ اٹھانے کاموقع دیا
تو وہ ایمان لے آئے ( ف۱۳٤ ) تو ہم نے انہیں ایک وقت تک برتنے دیا ( ف۱۳۵ )
سو ( آثارِ عذاب کو دیکھ کر ) وہ لوگ ایمان لائے تو ہم نے انہیں ایک وقت تک فائدہ پہنچایا