Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

जब वे दाऊद के पास पहुँचे तो वह उन से सहम गया। वे बोले, "डरिए नहीं, हम दो विवादी हैं। हम में से एक ने दूसरे पर ज़्यादती की है; तो आप हमारे बीच ठीक-ठीक फ़ैसला कर दीजिए। और बात को दूर न डालिए और हमें ठीक मार्ग बता दीजिए

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

جب وہ داؤدکے پاس داخل ہوئے تووہ اُن سے گھبرا گیاانہوں نے کہا: ’’ڈریے نہیں، ہم دوجھگڑنے والے ہیں،ہم نے ایک دوسرے پر زیادتی کی ہے ،سوآپ ہمارے درمیان حق کے ساتھ فیصلہ کردیں اوربے انصافی نہ کریں اور سیدھی راہ کی طرف ہماری راہ نمائی کریں۔

By Amin Ahsan Islahi

جبکہ وہ داؤد کے پاس پہنچے تو وہ ان سے ڈرا ۔ وہ بولے کہ آپ ڈریں نہیں! ہم دو فریق معاملہ ہیں ، ایک نے دوسرے پر زیادتی کی ہے ۔ تو ہمارے درمیان انصاف کے ساتھ فیصلہ فرمائیے اور کوئی بے انصافی نہ کیجئے اور صحیح راہ کی طرف ہماری رہنمائی کیجئے ۔

By Hussain Najfi

جب وہ اس طرح ( اچانک اندر ) جنابِ داؤد ( ع ) کے پاس پہنچ گئے تو وہ ان سے گھبرا گئے انہوں نے کہا کہ آپ ڈریں نہیں ہم دو فریقِ مقدمہ ہیں ہم میں سے ایک نے دوسرے پر زیادتی کی آپ ہمارے درمیان حق کے ساتھ فیصلہ کر دیجئے اور بے انصافی نہ کیجئے اور راہِ راست کی طرف ہماری راہنمائی کیجئے ۔

By Moudoodi

جب وہ داؤد کے پاس پہنچے تو وہ انہیں دیکھ کر گھبرا گیا 22 ۔ انہوں نے کہا ‘’ ڈریے نہیں ، ہم دو فریق مقدمہ ہیں جن میں سے ایک نے دوسرے پر زیادتی کی ہے ۔ آپ ہمارے درمیان ٹھیک ٹھیک حق کے ساتھ فیصلہ کر دیجئے ، بے انصافی نہ کیجئے اور ہمیں راہ راست بتائیے ۔

By Mufti Naeem

جب وہ داؤد ( علیہ السلام ) کے پاس آئے تو وہ ان سے خوف زدہ ہوگئے ، انہوں نے کہا: ڈریے مت ( ہم ایک مقدمے کے ) دو فریق ( ہیں ) ہم میں سے ایک ( فریق ) نے دوسرے ( فریق ) کے ساتھ نا انصافی کی ہے پس آپ ہمارے درمیان ٹھیک ٹھیک فیصلہ فرمائیے اور ( کسی کی ) طرف داری نہ کیجیے اور ہماری سیدھے راستے کی طرف رہنمائی فرمائیے

By Mufti Taqi Usmani

جب وہ داؤد کے پاس پہنچے تو داؤد ان سے گھبرا گئے ۔ انہوں نے کہا ڈریے نہیں ، ہم ایک جھگڑے کے دو فریق ہیں ، ہم میں سے ایک نے دوسرے کے ساتھ زیادتی کی ہے ۔ اب آپ ہمارے درمیان ٹھیک ٹھیک فیصلہ کردیجیے اور زیادتی نہ کیجیے ، اور ہمیں ٹھیک ٹھیک راستہ بتا دیجیے ۔

By Noor ul Amin

جب وہ دائود کے پاس پہنچے تووہ انہیں دیکھ کرگھبراگئے وہ کہنے لگے ڈرونہیں ہم مقدمہ کے دوفریق ہیں ہم میں سے ایک نے دوسرے پر زیادتی کی ہے پس آپ ہمارے درمیان انصاف سے فیصلہ کیجئے ، اور زیادتی نہ کیجئے اور ہمیں سیدھی راہ سمجھائیے

By Kanzul Eman

جب وہ داؤد پر داخل ہوئے تو وہ ان سے گھبرا گیا انہوں نے عرض کی ڈریے نہیں ہم دو فریق ہیں کہ ایک نے دوسرے پر زیادتی کی ہے ( ف۳۵ ) تو ہم میں سچا فیصلہ فرمادیجئے اور خلاف حق نہ کیجئے ( ف۳٦ ) اور ہمیں سیدھی راہ بتایے ،

By Tahir ul Qadri

جب وہ داؤد ( علیہ السلام ) کے پاس اندر آگئے تو وہ اُن سے گھبرائے ، انہوں نے کہا: گھبرائیے نہیں ، ہم ( ایک ) مقدّمہ میں دو فریق ہیں ، ہم میں سے ایک نے دوسرے پر زیادتی کی ہے ۔ آپ ہمارے درمیان حق و انصاف کے ساتھ فیصلہ کر دیں اور حد سے تجاوز نہ کریں اور ہمیں سیدھی راہ کی طرف رہبری کر دیں