Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

तो हम ने उस का वह क़सूर माफ़ कर दिया। और निश्चय ही हमारे यहाँ उस के लिए अनिवार्यतः सामीप्य और उत्तम ठिकाना है

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

سوہم نے اُسے وہ بخش دیا اور بلاشبہ ہمارے پاس اُس کے لیے یقیناًقرب کا مقام اوراچھا ٹھکانہ ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

تو ہم نے اس کی وہ ( غلطی ) معاف فرمادی اور بیشک اس کیلئے ہمارے پاس خاص مقام مقرب اور اچھا انجام ہے ۔

By Hussain Najfi

اور ہم نے انہیں معاف کر دیا اور بے شک ان کیلئے ہمارے ہاں ( خاص ) تقرب اور اچھا انجام ہے ۔

By Moudoodi

تب ہم نے اس کا وہ قصور معاف کیا اور یقینا ہمارے ہاں اس کے لیے تقرب کا مقام اور بہتر انجام ہے 27 ۔

By Mufti Naeem

پس ہم نے ان کو یہ ( خطا ) معاف کردی اور بلاشبہ ہمارے نزدیک البتہ ان کو خاص قرب اور بہترین مقام ( حاصل ) ہے

By Mufti Taqi Usmani

چنانچہ ہم نے اس معاملہ میں انہیں معافی دے دی ۔ اور حقیقت یہ ہے کہ ان کو ہمارے پاس خاص تقرب حاصل ہے اور بہترین ٹھکانا ۔ ( ١٢ )

By Noor ul Amin

تب ہم نے ان کی غلطی معاف کر دی اور یقیناوہ ہمارے نزدیک بڑے مرتبے والے اور بہت اچھے ٹھکانے والے ہیں

By Kanzul Eman

تو ہم نے اسے یہ معاف فرمایا ، اور بیشک اس کے لیے ہماری بارگاہ میں ضرور قرب اور اچھا ٹھکانا ہے ،

By Tahir ul Qadri

تو ہم نے اُن کو معاف فرما دیا ، اور بے شک اُن کے لئے ہماری بارگاہ میں قربِ خاص ہے اور ( آخرت میں ) اَعلیٰ مقام ہے