Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

ताकि जो निकृष्टतम कर्म उन्होंने किए अल्लाह उन (के बुरे प्रभाव) को उन से दूर कर दे। और जो उत्तम कर्म वे करते रहे उस का उन्हें बदला प्रदान करे

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

تاکہ اﷲ تعالیٰ اُن سے وہ بدترین عمل دورکردے جواُنہوں نے کیے اوراُنہیں اُن بہترین اعمال کے مطابق ان کااجردے جو وہ کیا کرتےتھے ۔

By Amin Ahsan Islahi

تاکہ اللہ ان سے دفع کردے ان کاموں کے بدتر انجام کو ، جو انہوں نے کیے اور ان کو ان کاموں کا اس سے خوب تر صلہ دے جو انہوں نے کیے ۔

By Hussain Najfi

تاکہ اللہ ان کے بدترین اعمال کو معاف کرے اور انہیں ان کے بہترین اعمال کی جزا عطا فرمائے ۔

By Moudoodi

تاکہ جو بد ترین اعمال انہوں نے کیے تھے انہیں اللہ ان کے حساب سے ساقط کر دے اور جو بہترین اعمال وہ کرتے رہے انکے لحاظ سے انکو اجر عطا فرمائے 54 ۔

By Mufti Naeem

تاکہ ( انجامِ کار ) اللہ ( تعالیٰ ) ان سے وہ برائیاں جو انہوں نے کیں مٹادے اور ان نیک کاموں کو جو وہ کرتے تھے بدلہ عطا فرمائے

By Mufti Taqi Usmani

تاکہ انہوں نے جو بدترین کام کئے تھے اللہ ان کا کفارہ کردے ، اور جو بہترین کام کرتے رہے تھے ان کا ثواب انہیں عطا فرمائے ۔

By Noor ul Amin

تاکہ اللہ ان سے وہ برائیاں دورکردےجو انہوں نے کی تھیں اورجو اچھے کام وہ کرتے رہے انہی کے لحاظ سے انہیں انکا اجر عطا کرے

By Kanzul Eman

تاکہ اللہ ان سے اتار دے برے سے برا کام جو انہوں نے کیا اور انہیں ان کے ثواب کا صلہ دے اچھے سے اچھے کام پر ( ف۸۲ ) جو وہ کرتے تھے ،

By Tahir ul Qadri

تاکہ اللہ اُن کی خطاؤں کو جو انہوں نے کیں اُن سے دور کر دے اور انہیں ان کا ثواب اُن نیکیوں کے بدلہ میں عطا فرمائے جو وہ کیا کرتے تھے