Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और जो शख़्स बुराई करे या अपने आप पर ज़ुल्म करे फिर अल्लाह से बख़्शिश मांगे तो वह अल्लाह को बख़्शने वाला, रहम करने वाला पाएगा।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورجوشخص کوئی بُرائی کرے یا اپنی جان پرظلم کرے،پھر اﷲ تعالیٰ سے بخشش کی درخواست کرے وہ اﷲ تعالیٰ کوبے حدبخشنے والا،نہایت رحم والا پائے گا۔

By Amin Ahsan Islahi

اور جو کسی بدی کا ارتکاب کرے یا اپنی جان پر کوئی ظلم ڈھائے ، پھر اللہ سے مغفرت چاہے تو وہ اللہ کو بخشنے والا ، رحم فرمانے والا پائے گا ۔

By Hussain Najfi

اور جو کوئی برائی کرے یا قبیح کام کرے یا کوئی اپنے اوپر ظلم کرے ( گناہ کا ارتکاب کرے ) پھر اللہ سے مغفرت طلب کرے ، تو وہ اللہ کو بڑا بخشنے والا اور بڑا رحم کرنے والا پائے گا ۔

By Moudoodi

اگر کوئی شخص برا فعل کر گزرے یا اپنے نفس پر ظلم کر جائے اور اس کے بعد اللہ سے درگزر کی درخواست کرے تو اللہ کو درگزر کرنے والا اور رحیم پائے گا ۔

By Mufti Naeem

اور جو شخص ( کوئی بھی ) برائی کرے یا اپنی جان پر ظلم کرے پھر اﷲ تعالیٰ سے مغفرت مانگے تو اﷲ تعالیٰ کو بخشنے والا مہربان ( ہی ) پائے گا ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور جو شخص کوئی برا کام کر گذرے یا اپنی جان پر ظلم کر بیٹھے ، پھر اللہ سے معافی مانگ لے تو وہ اللہ کو بہت بخشنے والا ، بڑا مہربان پائے گا ۔

By Noor ul Amin

اورجو شخص کوئی براکام کربیٹھے یا اپنے آپ پر ظلم کرے پھراللہ سے بخشش طلب کرے تووہ اللہ تعالیٰ کو بخشنے والا اور رحم کرنے والا پائیگا

By Kanzul Eman

اور جو کوئی برائی یا اپنی جان پر ظلم کرے پھر اللہ سے بخشش چاہے تو اللہ کو بخشنے والا مہربان پائے گا ،

By Tahir ul Qadri

اور جو کوئی برا کام کرے یا اپنی جان پر ظلم کرے پھر اللہ سے بخشش طلب کرے وہ اللہ کو بڑا بخشنے والا نہایت مہربان پائے گا