Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

वे लोग जो मोमिनों को छोड़ कर काफ़िरों को दोस्त बनाते हैं, क्या वे उनके पास इज़्ज़त तलाश कर रहे हैं, तो इज़्ज़त सारी अल्लाह के लिए है।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

وہ لوگ جو مومنوں کے علاوہ کافروں کو اپنا دوست بناتے ہیں کیاوہ ان کے پاس عزت تلاش کرتے ہیں؟توبلاشبہ عزت ساری کی ساری اﷲ تعالیٰ ہی کے لیے ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

ان کیلئے جو ، مسلمانوں کے مقابل میں ، کافروں کو دوست بنائے ہوئے ہیں ۔ کیا ان کے ہاں عزت ورسوخ چاہتے ہیں؟ عزت تو سراسر اللہ کیلئے ہے ۔

By Hussain Najfi

وہ ( منافق ) جو اہل ایمان کو چھوڑ کر کافروں کو اپنا دوست بناتے ہیں ۔ کیا یہ ان کے پاس عزت تلاش کرتے ہیں ۔ عزت تو ساری کی ساری اللہ ہی کے لئے ہے ( اس کے اختیار میں ہے ) ۔

By Moudoodi

کیا یہ لوگ عزت کی طلب میں ان کے پاس جاتے ہیں ؟ 169 حالانکہ عزت تو ساری کی ساری اللہ ہی کے لیے ہے ۔

By Mufti Naeem

جو لوگ مومنین کو چھوڑ کر کافروں کو دوست بناتے ہیں کیا وہ اس کے پاس عزت تلاش کرتے ہیں پس عزت تو ساری کی ساری اللہ تعالیٰ ہی کیلئے ہے

By Mufti Taqi Usmani

وہ منافق جو مسلمانوں کے بجائے کافروں کو دوست بناتے ہیں ، کیا وہ ان کے پاس عزت تلاش کر رہے ہیں؟ حالانکہ عزت تو ساری کی ساری اللہ ہی کی ہے ۔

By Noor ul Amin

جو مومنوں کو چھوڑ کرکافروں کو دوست بناتے ہیں تو کیا یہ لوگ کافروں کے ہاں عزت چاہتے ہیں حالانکہ عزت تواللہ ہی کے لئے ہے

By Kanzul Eman

وہ جو مسلمانوں کو چھوڑ کر کافروں کو دوست بناتے ہیں ( ف۳۵۲ ) کیا ان کے پاس عزت ڈھونڈتے ہیں تو عزت تو ساری اللہ کے لیے ہے ( ف۳۵۳ )

By Tahir ul Qadri

۔ ( یہ ) ایسے لوگ ( ہیں ) جو مسلمانوں کی بجائے کافروں کو دوست بناتے ہیں ، کیا یہ ان کے پاس عزت تلاش کرتے ہیں؟ پس عزت تو ساری اللہ ( تعالٰی ) کے لئے ہے